← Siddur / Table of Contents
pp.
910a-911a
Sukkot

Hoshanot for Hoshana Raba

Koren Shalem Siddur·PDF 998-999·hvshnvt lhvshn rvh
הושענות להושענא רבה

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Hebrew
הָאָרֶץכְּלִילַת יפי לִינַת הַעָדֶק. מכוּן לְשַבְתּךָ וה שאנן. סְכַּת שָלֶם. לית שָבְטִיםפּגַת יְִרֶת. עיון המִצִינֶת. דש הקדשים. רְצוף אַחָבָה. שַבִינָת כְּבוּדֶךָ. תל -- הושע נא :50 17706 50006 1706 בימזה 1106 פַתוסזוס זו 4 לרָזְרוע עבורה תע ידרְתרם ומד | הפא הושע נָא :הקפה פוו' אם אַנִיִחומָה. בַּרָה כַּחִמָה. גוּלֶה ופוָּה. דִּמַתָה לְתְמָר. הַהַווּגָה עלִיךָ. ְנְחְשָבֶת כְּצאן טְבְחָה. וויה בַּין מִכְעִיסֶיהָ. חָבוּקָה וַּבוּקָה בַּךָ. טוענת עלְךָ.יְחִידָה ליחדך. ְּבוּשָה בגוּלָה. ות ראֶתְךָ. מִרוּטַת לחי נתוּנָה למַבִים. סוּבלָת ְבְלֶךְ. עניה סוערה. פָּדוּיִת טוּביָה. צאן קַדְשִים. ְהָוּת יעקב. רשוּמִים בְּשָמֶךָ. ששָגִים הושע נָא. תמוּכִים -- הושָענָא. :50 ,10706 17 1106 ביבזה 1146 פו[סיזו6 יז הושע נָא :הקפה 1071 אָדון המושיע. בּלְתְּךָ אִין להושיע. גר ורב לְהושיע. דְלותִי וְלִי יהושיע. אל הָמושיע. על ומושיע. 0 תושיע. - חוכ הושיע. רְחוּמִיך לטו שוחֶריך הושוע. תמימיך תושוע ו השע נא :50 116 גוס 1106 בימזה 6ו11 קוןסו6 זו 4 נעמות בִּימִינְךָ נַצַח: תהלים טו
English
Lebanon - the Beauty of Heights, Joy of all the earth — the Place of Perfect Beauty — the Lodge of goodness — the Place of Your dwelling — the Shelter of Shalem — the tribes’ Pilgrimage — the precious Cornerstone — shining Zion — the Holy of Holies — [the walls] lined with love — Residence of Your glory — the Hill toward which all mouths pray — Save us, please. After circling the bima the second time, say: A strong arm is Yours, might is Yours; Ps, 89 Your hand holds its power, Your right hand raised. Save us, please — Third Hakafa: M2iN * OX “I am a wall,” said the people — bright as the sun — exiled and reviled — fair like a date palm — killed on account of You — like sheep to the slaughter — dispersed among tormentors — wrapped in Your embrace, clinging to You — bearing Your yoke — the one to know Your Oneness — beaten down in exile — learning the awe of You — our faces scratched — given over to the violent — weighed down beneath Your burden — oppressed and in turmoil — redeemed by [Moses] Toviya — holy flock — the communities of Jacob - marked out with Your name - roaring, “Save us, please!” — leaning on You — Save us, please. After circling the bima the third time, say: Grant truth to Jacob, Micah loving-kindness to Abraham. Save us, please — Fourth Hakafa: wwii itt LORD and Savior — there is no one else — mighty, with great power to save — when I was brought low, He saved me — God who saves — who delivers and saves — save those who cry out to You — those who yet watch for You - nourish Your young lambs — make the harvest lavish — sprout every growing thing and save us — do not condemn this valley — make the good fruits sweet and save us — carry the clouds to us — shake down the raindrops — do not hold back the clouds - You who open Your hand and satisfy — relieve those who thirst for You — save those who call to You — save those You have loved — rescue those who rise to seek You — save Your innocent ones — Save us, please. After circling the bima the fourth time, say: At Your hand, bliss for evermore. Ps, 16
Sephardi
hrtzklylt yfy lynt hdk. mchvn lshvtch vh shnn. skt shlm. lyt shvtympgt yrt. yvn hmtzynt. dsh hkdshym. rtzvf chvh. shvynt kvvdch. tl -- hvsh n :50 17706 50006 1706 vymzh 1106 ftvszvs zv 4 lrzrv vvrh t ydrtrm vmd | hf hvsh n :hkfh fvv' m nychvmh. brh kchmh. gvlh vfvh. dmth ltmr. hhvvgh lych. nchshvt ktzn tvchh. vvyh byn mchysyh. chvvkh vvvkh bch. tvnt lch.ychydh lychdch. vvshh vgvlh. vt rtch. mrvtt lchy ntvnh lmvym. svvlt vlch. nyh svrh. pdvyt tvvyh. tzn kdshym. hvt ykv. rshvmym bshmch. shshgym hvsh n. tmvchym -- hvshn. :50 ,10706 17 1106 vyvzh 1146 fv[syzv6 yz hvsh n :hkfh 1071 dvn hmvshy. bltch yn lhvshy. gr vrv lhvshy. dlvty vly yhvshy. l hmvshy. l vmvshy. 0 tvshy. - chvch hvshy. rchvmych ltv shvchrych hvshv. tmymych tvshv v hsh n :50 116 gvs 1106 vymzh 6v11 kvnsv6 zv 4 nmvt bymynch ntzch: thlym tv