Hebrew
ש"ץ
ש"ץ
שץ:
ש"ץ
שי
שי
וּמאן הוּא רְחִימֶךָ, שִירְא בְּרותָא אווּם בְגִינָהּ סְָפִית מדוּר אֶרִיוַתא.
קהל קרא וִיאָה אַתּ, אין תערבי לְמַרוְתָא רְעוּתֶך ַבָד ליך בְּבָל; אַתְְוְתָא.
בְּחְכְמְתָא מְתִיבְתָא לְהון, קָצַת לְהוּדְעוּתָא ידְעְוּן חִבְּמִין 2 בְּאֶשְתְמוּדְעוּתָא.
קהל: רְבוּתְבון מָה חַשיבָא קְבָל הַהִיא שְבְחְתָּא רְבוּתָא דְיַעַבָד לי בַּד מטיָא ישוּעַתָא.
בְּמִיתִי ל נְהוְרָא, וְתַחַפִי לְכין בַּהַתָא קְרָהּ כָּד אַתְגלי בְּתְְפָא וּבְגִיוְתָא.
קהל: לט ְמְלִיָא לשנְאִי ותא צַדְקָתָא לְעם חָבִיב וְסגִי זְּוְתָא.
חָדוּ שלְמָא בּמִיתִי, וָּנָא דכְוְתָא קרִיתָא דִירוּשָלם ַּד יִבנָּש ּלוְתָא.
קהל: יִקָרָהּ מַטָל עִלָה בּיוּמִי וְלִילוְתָא גְנוּנָה מָעְבָּד ָּה בְּתְשבְּחֶן כּליְתָא.
הור עִנְניָא לְמְשְפָ כִּיְתָא לפמה דַעַבִירְתָּא עַבִידֶן טַללְתָּא. הל בְּתַבְתקִי ְהַבפָּא וָּבַע מַעַלְתָא תחימין צדיקי קדם רב פעלתא. ה - ד - דידד ד וויהו דמ לְשָבְעָא חָדוְתָא רְקיעָא בְזְהורָהּ וְכוְכְבִיזְתָא. זל הדרא דל שֶפְשָר ְמפּרט שְפְוְתָא; וְלָא אַשְתְמַע וחמ נְבִיאָ חְַתָא.
English
Leader: “Where is your Beloved from, yes who is He, who is so beautiful, that you let yourselves be killed for Him in the lions’ den?
Cong: “You would be more respected, lovelier, if you bent yourselves to our rule: your will would be done then wherever you would be.’
Leader: With wisdom I reply to them, telling them of the end — “If you only knew, if you only truly knew Him,
Cong: “and what your greatness is worth when compared to that glory, or the greatness I will be granted when my salvation comes...
Leader: “When light comes to me, and shame covers you over; when His presence is revealed to me in might and in great pride.”
Cong: He shall pay His enemies back in kind, the aggressors of the distant isles, and perform justice for the beloved people, rich in merit,
Leader: when He brings perfect happiness, and us as pure vessels; when He brings the exiles back into the city of Jerusalem.
Cong: He shall cast His glory over them day and night, as a canopy where they shall voice the splendor in joyful songs,
Leader: for the shining of those clouds will make each canopy fine as the actions of the one who sits in it; so will each shelter be made.
Cong: On seats of finest gold, in seven tiers, sit the righteous in their places before the One whose acts are manifold.
Leader: And they appear as seven tiers of joy, like the dome of the sky in its brilliance, like stars of light.
Cong: This is a glory no mouth can express, glory that the prophets never heard or saw in their visions.
Sephardi
sh"tz sh"tz shtz: sh"tz shy shy vmn hv rchymch, shyr brvt vvm vgynh sfyt mdvr ryvt. khl kr vyh t, yn trvy lmrvt rvtch vd lych bvl; tvt. bchchmt mtyvt lhvn, ktzt lhvdvt ydvn chbmyn 2 bshtmvdvt. khl: rvvtvvn mh chshyv kvl hhy shvcht rvvt dyvd ly bd mty yshvt. bmyty l nhvr, vtchfy lchyn bht krh kd tgly btf vvgyvt. khl: lt mly lshny vt tzdkt lm chvyv vsgy zvt. chdv shlm bmyty, vn dchvt kryt dyrvshlm d yvnsh lvt. khl: ykrh mtl lh byvmy vlylvt gnvnh mbd h btshbchn klyt. hvr nny lmshf kyt lfmh dvyrt vydn tllt. hl btvtky hvp vv mlt tchymyn tzdyky kdm rv flt. h - d - dydd d vvyhv dm lshv chdvt rky vzhvrh vchvchvyzt. zl hdr dl shfshr mprt shfvt; vl shtm vchm nvy cht.