Hebrew
בְּוּךְ אל עַלְין שַשָנְת ְוּחָה לפנו פיי את וְַנְחָה וְהוּא יִדֶרש לְצַיוּן, עיר הִַדחָה, עַד אָנָה תוגיון נש נְאָנָחָה. | הַשוּמָר שַבֶּת הַבַּן עם הַבַּת, לְאל יצו כּמִנְחָה על מַחָבַת. רוכב בָּעַרְבוּת, מִלְךָ עוּלְמִים, אֶת עמו לשבּת א בְַּּעִימִים | בְּמְאָכָלוּת עבות בְּמִנִי מִטְעַמִים בְמַלְבּוּשִי כְבוּד וְבַח משֶפָחָה. הַשוּמָר שבְּת הַבּן עם הַבַּת, לְאל ירצ כְּמִנְחָה על מִחָבַת. ְאַשָרִי כָּל חוכה לְתַשלוּמִי כְפָּל, מְאֶַת כל סוּכָה, שוכן בַּעוְפָל חְלָה לו בהר ּבְשָפָּל, ְחַלָהוּמְנוּחָה כַּשָמָש לו ְְחָה. | הַשוּמָר שַבֶּת הִבַּן עם הַבַת, לָאל יר כְּמנְחָה על מִחָבַת. בָּל שוּמַר שַבֶּת כַּדּת מִחִלְלו, ה הָכְשָר חִבַּת קְדֶש גורלו | ְאֶם יָצָא חוּבת הַייִם, אַשָרִי לו, אֶל אֶל שדוּן מחוללו מנְחָה הִיא שַלוּחָה. הַשוּמָר שַבּת הַבֶּ עִם הַבּת, לְאֶל ירְצו כְִּנְחָה על מַחָבַת. חֶמְדּת הַיָמִים קְרְאו אֶלִי צור, וְאַשרִי לְתְמִימִים אֶם יִהִיָ נָצוּר ַּתֶר הָלוּמִים עַל ראשם יצוּר, צור הָעוּלָמִים, רוחו בָּם נְחָה. הַשוּמר שַבֶּת הַַּן עִם הַבַּת, לְאֶל ירְצו כְִּנְחָה עַל מַחָבַת. | זור אֶת יום הַשַבָּת לְקדשו, קרנו כִּ גְבְהָה זר על ראשו על כ יתן הָפָדֶ לפשו ְנְגְגם שמְחָבְֶּלְמְשְחָה. | הַשוּמָר שַבֶּת הַבֶּן עִם הַבַּת, לְאָל יָרְצו בְִּנְחָה על מַחָבַת. | דש היא לָכֶם בת הַמַלְָה אל הוך בּתִיֶלְהָנ בְְבָה | בְּכַל מוּשְבוּתִיכֶם לא תעשו מִלָאכָה בְּנִיכֶס וּבְנותִיכֶם עַבָד וְגִם שְפְחָה. | השוּמַר שַבָּת הִַּן עִםהַבַת, לָאל ירצ כְּמְִחָה עַל מִחָבַת.
English
Rs age, Paka “Sia ne ee ee Ie ae rg mS ey To relieve our souls from distress and pain. May He seek the good of Zion, the outcast city. How long must she grieve, her spirits downcast? All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. He who rides the heavens, King of worlds, Gently told His people to rest, With tasty food and delicacies of all kinds, With elegant dress, as at a family feast. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. Happy are all who await a double reward From the One who sees all, though He dwells in dense dark. He will grant him a heritage in hill and valley, A heritage and resting place like [ Jacob] on whom the sun shone. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. Whoever keeps the Sabbath fully, not profaning it, Shows that he is worthy; holy is his lot. Happy is he who fulfills the day’s duty; It is like a gift presented to God who fashioned him. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. The Rock, my God, called it “Beloved of days.” Happy are the faithful if it is kept intact. He will set on their head a close-fitting crown. On them the Rock of Eternity will make His spirit rest. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. He who remembers the Sabbath day to keep it holy Will gain high honor like a diadem on his head. Therefore let each give to his soul Delight and joy with which to be exalted. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God. Let her be holy to you — Sabbath the queen — Placing a blessing in your home. In all your dwellings, do no work, Nor your sons and daughters, your servant or maid. All who keep the Sabbath, man and woman alike, find favor like an offering made to God.
Sephardi
bvch l lyn shshnt vchh lfnv fyy t vnchh vhv ydrsh ltzyvn, yr hdchh, d nh tvgyvn nsh nnchh. | hshvmr shbt hbn m hbt, ll ytzv chmnchh l mchbt. rvchb brbvt, mlch vlmym, t mv lshbt bymym | bmchlvt bvt bmny mtmym bmlbvshy chbvd vbch mshfchh. hshvmr shbt hbn m hbt, ll yrtz chmnchh l mchbt. shry chl chvchh ltshlvmy chfl, mt chl svchh, shvchn bvfl chlh lv bhr bshfl, chlhvmnvchh chshmsh lv chh. | hshvmr shbt hbn m hbt, ll yr chmnchh l mchbt. bl shvmr shbt chdt mchllv, h hchshr chbt kdsh gvrlv | m ytz chvbt hyym, shry lv, l l shdvn mchvllv mnchh hy shlvchh. hshvmr shbt hb m hbt, ll yrtzv chnchh l mchbt. chmdt hymym krv ly tzvr, vshry ltmymym m yhy ntzvr tr hlvmym l rshm ytzvr, tzvr hvlmym, rvchv bm nchh. hshvmr shbt hn m hbt, ll yrtzv chnchh l mchbt. | zvr t yvm hshbt lkdshv, krnv ch gbhh zr l rshv l ch ytn hfd lfshv nggm shmchblmshchh. | hshvmr shbt hbn m hbt, ll yrtzv bnchh l mchbt. | dsh hy lchm bt hmlh l hvch btylhn bbh | bchl mvshbvtychm l tshv mlchh bnychs vbnvtychm bd vgm shfchh. | hshvmr shbt hn mhbt, ll yrtz chmchh l mchbt.