Deut. 20
Hebrew
מי שברך לחיילי צה"ל :זשעטזק קוזווס!1ס] 116 505 שליח ציבור 6" מ שָבְּךְ אָבותִּ אַבְרְהֶ יַחָק ויעקב הוא ְברךְ אֶת חַילי
עב הַהגנָ יראל ונשי כחות הַבְּטְחון הָעּמְדִי על מִשָמַר
אצנ וְעָרִי אָלהִינוּ, מִגּבוּל הַלְבְנון וְעַד מִדְבָּר מִצָרִים ומ הַים
הַגָדוּל עַד לְבוּא הָערְבָה וּבְכָל מַקוּם שָהֶם, בַּיבּשָה בָּאוירוּבִיָם.
יתן יהוה אֶת אויבינו הַקָמִים עלִינו גפ לְפְניהֶם. הקוש בֶּרוּך
הוּא ישמר יַצִיל את חַילִנוּמכָּל צָרה וְצוּקָה וּמִבָּ גג וַּחָלָה,
וְיעטָרֶם בַּבְתֶר ישוּעה ובעטרת נעַחון. יקי בָּהֶם הַבּתוּב:ָּ תיטג יהוה אֶלהָיכ הַהלְךְ עַמבֶם לְהַלְחֶם לָכֶם עִם"איְבִיכֶם לְהושָיע
אֶתְכֶם: ונאמר אֶמָן.
מי שברך לשבויים
פוןושוס!1ס] 116 50 שליחז ציבור שג[ )6 חל 11618 הס סז מוזה:[ושוס יזס פזשו1ס5 ([טמיד ]1 מִי שָבּרְךָ אְבוּתִינוּ אַבְרְהֶם יַצְחֶק ויעקב, יוסף משה וְאְהַרן,
= דוד וּשָלמה, הוּא יְבָרְךְ ושמ וצר אַת נְעדְרִי צְבָא הַהְַנָה
= לישרְאָל וּשָבוּיו וְאֶת כָּל אַחינו הַּתוּנִ בְּצֶָהוּבְשָבְיָה בַּעַבור
= שִבָּל הַקְהֶל הַקָדוּש הוה מַתְפַלַל בַעַבוֶּם. הַקְדוש בְּרּךְ הוּא
English
PRAYER FOR ISRAEL'S DEFENSE FORCES
The Leader says the following prayer: | '113 'n May He who blessed our ancestors, Abraham, Isaac and Jacob, | bless the members of Israel's Defense Forces and its security services | who stand guard over our land and the cities of our God from the | Lebanese border to the Egyptian desert, from the Mediterranean sea | to the approach of the Aravah, and wherever else they are, on land, in air and at sea. May the LORD make the enemies who rise against us be struck down before them. May the Holy One, blessed be He, protect and deliver them from all trouble and distress, affliction and illness, and send blessing and success to all the work of their hands. May He subdue our enemies under them and crown them with deliverance and victory. And may there be fulfilled in them the verse, "It is the LORD your God Deut. 20 who goes with you to fight for you against your enemies, to deliver you.' And let us say: Amen.
PRAYER FOR THOSE BEING HELD IN CAPTIVITY If Israeli soldiers or civilians are being held in captivity, the Leader says the following: 'J1aU 1) May He who blessed our ancestors, Abraham, Isaac and Jacob, Joseph, Moses and Aaron, David and Solomon, bless, protect and guard the members of Israel's Defense Forces missing in action or held captive, and other captives among our brethren, the whole house of Israel, who are in distress or captivity, as we, the members of this holy congregation, pray on their behalf. May the Holy One, blessed be He, have compassion on them and bring them out from darkness and the shadow of death; may He break their bonds, deliver them from their distress, and bring them swiftly back to their families' embrace. Give thanks to the LorD Ps-107 for His loving-kindness and for the wonders He does for the children of men; and may there be fulfilled in them the verse: "Those redeemed by 5.35 the LORD will return; they will enter Zion with singing, and everlasting | joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and | sorrow and sighing will flee away.' And let us say: Amen.
Sephardi
my shbrch lchyyly tzh"l :zshtzk kvzvvs!1s] 116 505 shlych tzybvr 6" m shbch bvt brh ychk vykb hv brch t chyly b hhgn yrl vnshy chchvt hbtchvn hmdy l mshmr tzn vry lhynv, mgbvl hlbnvn vd mdbr mtzrym vm hym hgdvl d lbv hrbh vbchl mkvm shhm, bybshh bvyrvbym. ytn yhvh t vybynv hkmym lynv gp lpnyhm. hkvsh brvch hv yshmr ytzyl t chylnvmchl tzrh vtzvkh vmb gg vchlh, vytrm bbtr yshvh vbtrt nchvn. yky bhm hbtvb: tytg yhvh lhych hhlch mbm lhlchm lchm m"ybychm lhvshy tchm: vnmr mn. my shbrch lshbvyym pvnvshvs!1s] 116 50 shlychz tzybvr shg[ )6 chl 11618 hs sz mvzh:[vshvs yzs pzshv1s5 ([tmyd ]1 my shbrch bvtynv brhm ytzchk vykb, yvsp mshh vhrn, = dvd vshlmh, hv ybrch vshm vtzr t ndry tzb hhnh = lyshrl vshbvyv vt chl chynv htvn btzhvbshbyh bbvr = shbl hkhl hkdvsh hvh mtpll bbvm. hkdvsh brch hv