Ps.121
Hebrew
שיר לְמעַלות, אְשָא ענ אֶל"הָהָרִים מָאין יבא עָזרִייעזְדִימָעָם יפש .
יהוה, עשה שמיס וְאֶרֶץ: אַלדיְתּן למוט רגִלָךָ, אל"ינוס שמרך:
הַגָה לאינוּס ולא ישן שומד ישְרְאֶל: יהוה שמְרֶךָ, יהוה צַלְך |
"ימי מ הַשָמש איבה וְרַחבַּלְיְלָה: יהוה ְְמָרך |
מִפָּלְרְע, יָשְמר אֶתנִפָשָרָ: יהוה וְּשְמֶרדְצַאתְךָ ובוֶּךָ מַעַתָּה |
ְעַדעוּלֶס: |
שיר הַמַעַלוּת לְדָוד, שמַחְתִּיבָּאמָרִיס לִיבִּית יהוה ְלְךָ: עמדות הטיג |
ה גליו בִּשָעָרְיְ יוָּלֶם: ירושֶלֶ הַבּניָה כעִיר שחְברַה- |
לֶה יִחָדו: שָשָם עַלוּ שָבָטִים שְבְטִייָה, עדוּת לִישְרְאֶל, לֶהדות |
לְשֶם יהוה: כִּי שָמָה ישבו כְסְאות לְמְשָפֶט, כְּסְאות לְבִית דוֶד: |
שאל שלום יָרוּשָלֶ, של אב יְַישָלוס בְִּיךָ שַלְיָה |
ְּארְמְותיךָ: - למען אַחִי וְרְעִי, אַדבֶרַה-גָא שָלוס בְֶּ:לְמַעָ |
בִּית"יהוה אֶלהָינו אָבַקָטָה טוב לְךְ:
שיר הַמַעָלות, אִלִידֶנְטָאתִי ענ הַישְבִייבַּשָמִים: הֶנְהבְעָמ לפש .
ַבְדִיס אלד אַדונּהֶםכְִּינִי שְפְחָה אֶל"יָד גָבְרְתּה פּן עיגינו |
אלדיהוה אֶלְהִינוּ, עד שיחננוּ: - חנו י הוה חגנ ירב שְבַעַנו |
בוּ:רִבּת שָבְעַה-לָה נָפשָנו הַלַעַג הַשָאָננִים, הַבוּז ְגְאִי נִיס: |
English
nibyad vw A song of ascents. I lift my eyes up to the hills; from where Ps.121
will my help come? My help comes from the LORD, Maker of heaven and earth. He will not let your foot stumble; He who guards you does not slumber. See: the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps. The LORD is your Guardian; the LORD is your Shade at your right hand. | The sun will not strike you by day, nor the moon by night.» The LORD | will guard you from all harm; He will guard your life. The LORD will guard your going and coming, now and for evermore.
nibyan vw A song of ascents. Of David. I rejoiced when they said to Ps.122
me, "Let us go to the House of the LORD." Our feet stood within your gates, Jerusalem: Jerusalem built as a city joined together. There the tribes went up, the tribes of the LORD - as a testimony to Israel — to give thanks to the name of the LORD. For there the thrones of justice are set, the thrones of the house of David. Pray for the peace of Jerusa- lem: "May those who love you prosper. May there be peace within your ramparts, tranquility in your citadels.' > For the sake of my brothers and my friends, I shall say, "Peace be within you." For the sake of the House of the LORD our God, I shall seek your good.
nbyan vw A song of ascents. To You, enthroned in heaven, I lift my ?s.23
eyes. As the eyes of slaves turn to their master's hand, or the eyes of a slave-girl to the hand of her mistress, so our eyes are turned to the LORD our God, awaiting His favor. » Show us favor, LORD, show us favor, for we have suffered more than enough contempt. Too long have
Sephardi
shyr lmlvt, sh n l"hhrym myn yb zryyzdymm ypsh . yhvh, shh shmys vrtz: ldytn lmvt rglch, l"ynvs shmrch: hgh lynvs vl yshn shvmd yshrl: yhvh shmrch, yhvh tzlch | "ymy m hshmsh ybh vrchblylh: yhvh mrch | mplr, yshmr tnpshr: yhvh vshmrdtztch vbvch mth | dvls: | shyr hmlvt ldvd, shmchtybmrys lybyt yhvh lch: mdvt htyg | h glyv bshry yvlm: yrvshl hbnyh chyr shchbrh- | lh ychdv: shshm lv shbtym shbtyyh, dvt lyshrl, lhdvt | lshm yhvh: chy shmh yshbv chsvt lmshpt, chsvt lbyt dvd: | shl shlvm yrvshl, shl b yyshlvs bych shlyh | rmvtych: - lmn chy vry, dbrh-g shlvs b:lm | byt"yhvh lhynv bkth tvb lch: shyr hmlvt, lydntty n hyshbyybshmym: hnhbm lpsh . bdys ld dvnhmchyny shpchh l"yd gbrth pn ygynv | ldyhvh lhynv, d shychnnv: - chnv y hvh chgn yrb shbnv | bv:rbt shbh-lh npshnv hlg hshnnym, hbvz gy nys: |