Ps. 9
Hebrew
לשב בְּסַתֶר עָלְיּן בּצַל שי יִלוּנֶן: אמַר ליהוה מַחְסִי ומְצוּדְת, תלפש
אֶלְהִיאָבְטַחדבּו: כִּי הוּא יָצִילְדָמְפַּח יקוש מִדּבֶר הוּוּת: בְּאָבְרְתו
וי
ללה מִחַץ יָעוף ימס מִדְבבְּאְפָּל הל מִקָטֶב שד עֶהִָס:
יפל מִצִדדֶָלָףּ וַבְבַהמִימִיְךָ אַלִיְ לא שירק בְּעִינְדְתַבִּיט,
שֶלְמַת רְשָעִיסַתִרְאָהיכאַתָה יהוה מַחְסִי עָלֶיין שְמְתּ מְענָ:
עַלשַחַל ופ דֶרךְ,ִרְמסכְּפִי ְתַנִּין:כִּי בִ חְשָק ואָפַּלְטָהו
אַשגְבְהוכּייַע שְמִי: יִקְראנִיוְאָָנְ מו אָנכִיבְצָרָה אַחִלְצָהו
ואַכַבְּדְהוּ: : אֶרְךָ יָמִיס אַשְבִּיעָהוּ, ְאַרְאהו בִּישוּעָתִי: אֶרֶך יִָיס
אַשְבִּיעהוּ וְאֶרְאָהו בִּישועָתִי:
מִזְמור, שירו לִיהוה שיר חַדֶשַכִּיינְפלְאות עַשה, הושיעהלו ימנ הלפה
וּזרוע קדשו: הודיע יהוה ישוּעתו, לְעיני הגוס גּלֶה צַדְקְתוָכָר
חַסְדו וְאָמוּנַתו לְבִית ישרְאֶל, רָאוּ כַלדאפּסַאָרֶץ את ישוּעת
אֶלְהִינוּ הָרִיעוּ ליהוה ּלְהָאָרֶץ פַּעַחו רגנו וְזמְדוּ: זמ לִיהוה
בְּכְורבְּכְור וקול זְמְרֶה: בָּחַצצָרות וקול שַפֶר, הָרִיעּ לפנ המִלְך
יהוה: ירְעַס הַיִס וּמלאו תַּבָל וישבי בהּ:> נְהָרות יְמְחַאוּדכֶףּ, יחד
English
351D3 3» He who lives in the shelter of the Most High dwells in the Ps. 9: shadow of the Almighty. I say of the LORD, my Refuge and Stronghold, my God in whom I trust, that He will save you from the fowler's snare and the deadly pestilence. With His pinions He will cover you, and beneath His wings you will find shelter; His faithfulness is an encircling shield. You need not fear terror by night, nor the arrow that flies by day; not the pestilence that stalks in darkness, nor the plague that ravages at noon. A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you. You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked. Because you said "The LORD is my Refuge," taking the Most High as your shelter, no harm will befall you, no plague will come near your tent, for He will command His angels about you, to guard you in all your ways. They will lift you in their hands, lest your foot stumble on a stone. You will tread on lions and vipers, you will trample on young lions and snakes. [God says] "Because he loves Me, I will rescue him; I will protect him, because he acknowledges My name. When he calls on Me, I will answer him, I will be with him in distress, I will deliver him and bring him honor.» With long life I will satisfy him, and show him My salvation. With long life I will satisfy him, and show him My salvation."
vinta A Psalm. Sing a new song to the LORD, for He has done wondrous Ps. 98 things; He has saved by His right hand and His holy arm. The LORD has made His salvation known; He has displayed His righteousness in the sight of the nations. He remembered His loving-kindness and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the victory of our LORD. Shout for joy to the Lor», all the earth; burst into song, sing with
Sephardi
lshb bstr lyn btzl shy ylvnn: mr lyhvh mchsy vmtzvdt, tlpsh lhybtchdbv: chy hv ytzyldmpch ykvsh mdbr hvvt: bbrtv vy llh mchtz yvp yms mdbbpl hl mktb shd hs: ypl mtzddlp vbbhmymych ly l shyrk byndtbyt, shlmt rshystrhychth yhvh mchsy lyyn shmt mn: lshchl vp drch,rmschpy tnyn:chy b chshk vplthv shgbhvchyy shmy: ykrnyvn mv nchybtzrh chltzhv vchbdhv: : rch ymys shbyhv, rhv byshvty: rch yys shbyhv vrhv byshvty: mzmvr, shyrv lyhvh shyr chdshchyynplvt shh, hvshyhlv ymn hlph vzrv kdshv: hvdy yhvh yshvtv, lyny hgvs glh tzdktvchr chsdv vmvntv lbyt yshrl, rv chldpsrtz t yshvt lhynv hryv lyhvh lhrtz pchv rgnv vzmdv: zm lyhvh bchvrbchvr vkvl zmrh: bchtztzrvt vkvl shpr, hry lpn hmlch yhvh: yrs hys vmlv tbl vyshby bh:> nhrvt ymchvdchp, ychd