← Siddur / Table of Contents
pp.
404-405
Ma’ariv for Shabbat and Yom Tov

Shema

Koren Shalem Siddur·PDF 476-477·Keriat Shema Uvirchoteha
קריאת שמע וברכותיה

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Ex. 15
Hebrew
וְרָאוּ בָנָיו גְּבוּרָתוֹ, שִׁבְּחוּ וְהוֹדוּ לִשְׁמוֹ, וּמַלְכוּתוֹ בְּרָצוֹן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם. מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ עָנוּ שִׁירָה בְּשִׂמְחָה רַבָּה וְאָמְרוּ כֻלָּם: מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה, מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ, נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא. מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶיךָ, בּוֹקֵעַ יָם לִפְנֵי מֹשֶׁה, זֶה אֵלִי עָנוּ וְאָמְרוּ: יְהוָה יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. וְנֶאֱמַר: כִּי פָדָה יְהוָה אֶת־יַעֲקֹב, וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה, גָּאַל יִשְׂרָאֵל.
English
When His children saw His might, they gave praise and thanks to His name, and willingly accepted His Sovereignty. Moses and the children of Israel then sang a song to You with great joy, and they all exclaimed: “Who is like You, LORD, among the mighty? Who is like You, majestic in holiness, awesome in praises, doing wonders?” Your children beheld Your majesty as You parted the sea before Moses. “This is my God!” they responded, and then said: “The LORD shall reign for ever and ever.” And it is said, “For the LORD has redeemed Jacob and rescued him from a power stronger than his own.” Blessed are You, LORD, who redeemed Israel.
Sephardi
wəra'u banayw gəburato shibbəchu wəhodu lishmo umalkuto bəratzon kibbəlu 'alehem mosheh ubəne yisra'el ləka 'anu shira bəsimcha rabba wə'aməru kullam mi kamoka ba'elim 'dny mi kamoka ne'dar bakkodesh nora' təhillot 'oseh pele' malkutəka ra'u baneka bokea' yam lipne mosheh zeh 'eli 'anu wə'aməru 'dny yimlok lə'olam wa'ed wəne'emar ki pada 'dny 'et ya'akob ugə'alo miyyad chazak mimmennu baruk 'atta 'dny ga'al yisra'el
Hebrew
הַשְׁכִּיבֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם, וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם, וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ, וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. וְהָגֵן בַּעֲדֵנוּ, וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ אוֹיֵב, דֶּבֶר, חֶרֶב, רָעָב וְיָגוֹן. וְהָסֵר שָׂטָן מִלְּפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ, וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ, כִּי אֵל שׁוֹמְרֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ אָתָּה, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה. וּשְׁמֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת רַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם. בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה, הַפּוֹרֵשׂ סֻכַּת שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְעַל יְרוּשָׁלָיִם.
English
Help us lie down, O LORD our God, in peace, and rise up, O our King, to good lives and to peace. Spread over us Your canopy of peace. Direct us with Your good counsel, and save us quickly for the sake of Your name. Shield us and remove from us every enemy, plague, sword, famine and sorrow. Remove the adversary from before and behind us. Shelter us in the shadow of Your wings, for You, God, are our Guardian and Deliverer; You, God, are a gracious and compassionate King. Guard our going out and our coming in, for life and peace, from now and for ever. Spread a canopy of compassion, life and peace over us. Blessed are You, LORD, who spreads a canopy of peace over us, over all His people Israel, and over Jerusalem.
Sephardi
hashkibenu 'dny 'elohenu ləshalom wəha'amidenu malkenu ləchayyim tobim uləshalom upəros 'alenu sukkat shəlomeka wətakkənenu bə'etza toba milləpaneka wəhoshi'enu məhera ləma'an shəmeka wəhagen ba'adenu wəhaser me'alenu 'oyeb deber chereb ra'ab wəyagon wəhaser satan milləpanenu ume'acharenu ubətzel kənapeka tastirenu ki 'el shomərenu umatztzilenu 'atta ki 'el melek channun wərachum 'atta ushəmor tze'tenu ubo'enu ləchayyim uləshalom me'atta wə'ad 'olam upəros 'alenu sukkat rachamim wəchayyim wəshalom baruk 'atta 'dny happores sukkat shalom 'alenu wə'al kol 'ammo yisra'el wə'al yərushalayim