← Siddur / Table of Contents
pp.
76-77
Shaharit

Pesukei DeZimra

Koren Shalem Siddur·PDF 132-133·Pesukei DeZimra
פסוקי דזמרה

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
The line beginning with “You open Your hand” should be said with special concentration, representing as it does the key idea of this psalm, and of Pesukei DeZimra as a whole, that God is the creator and sustainer of all. Some have the custom to touch the hand-tefillin at °, and the head-tefillin at °°.
Hebrew
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ, עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה: אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְהוָה אֱלֹהָיו: תְּהִלָּה לְדָוִד: אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ, וַאֲבָרֲכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד: בְּכָל־יוֹם אֲבָרֲכֶךָּ, וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד: גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד, וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר: דּוֹר לְדוֹר יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ, וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ: הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ, וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה: וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ, וּגְדֻלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה: זֵכֶר רַב־טוּבְךָ יַבִּיעוּ, וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ: חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה, אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד: טוֹב־יְהוָה לַכֹּל, וְרַחֲמָיו עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו: יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ, וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכוּכָה: כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ יֹאמֵרוּ, וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ: לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו, וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ: מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים, וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל־דּוֹר וָדֹר: סוֹמֵךְ יְהוָה לְכָל־הַנֹּפְלִים, וְזוֹקֵף לְכָל־הַכְּפוּפִים: עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ, וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ: פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצוֹן: צַדִּיק יְהוָה בְּכָל־דְּרָכָיו, וְחָסִיד בְּכָל־מַעֲשָׂיו: קָרוֹב יְהוָה לְכָל־קֹרְאָיו, לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת: רְצוֹן־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה, וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִׁיעֵם: שׁוֹמֵר יְהוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו, וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד: תְּהִלַּת יְהוָה יְדַבֶּר פִּי, וִיבָרֵךְ כָּל־בָּשָׂר שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד: וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם, הַלְלוּיָהּ:
English
Happy are those who dwell in Your House; they shall continue to praise You, Selah! Happy are the people for whom this is so; happy are the people whose God is the LORD. A song of praise by David. I will exalt You, my God, the King, and bless Your name for ever and all time. Every day I will bless You, and praise Your name for ever and all time. Great is the LORD and greatly to be praised; His greatness is unfathomable. One generation will praise Your works to the next, and tell of Your mighty deeds. On the glorious splendor of Your majesty I will meditate, and on the acts of Your wonders. They shall talk of the power of Your awesome deeds, and I will tell of Your greatness. They shall recite the record of Your great goodness, and sing with joy of Your righteousness. The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and great in loving-kindness. The LORD is good to all, and His compassion extends to all His works. All Your works shall thank You, LORD, and Your devoted ones shall bless You. They shall talk of the glory of Your kingship, and speak of Your might. To make known to mankind His mighty deeds and the glorious majesty of His kingship. Your kingdom is an everlasting kingdom, and Your reign is for all generations. The LORD supports all who fall, and raises all who are bowed down. All raise their eyes to You in hope, and You give them their food in due season. You open Your hand, and satisfy every living thing with favor. The LORD is righteous in all His ways, and kind in all He does. The LORD is close to all who call on Him, to all who call on Him in truth. He fulfills the will of those who revere Him; He hears their cry and saves them. The LORD guards all who love Him, but all the wicked He will destroy. My mouth shall speak the praise of the LORD, and all creatures shall bless His holy name for ever and all time. We will bless the LORD now and for ever. Halleluya!
Sephardi
'ashre yoshebe beteka, 'od yehaleluka sela: 'ashre ha'am shekkaka lo, 'ashre ha'am shey-Adonai 'elohayw: tehilla ledawid: 'aromimka 'elohay hammelek, wa'abaraka shimka le'olam wa'ed: bekol-yom 'abarakekka, wa'ahalela shimka le'olam wa'ed: gadol Adonai umehullal me'od, weligdullato 'en cheqer: dor ledor yeshabbach ma'aseka, ugeburoteka yaggidu: hadar kebod hodeka, wedibre niple'oteka 'asicha: we'ezuz nore'oteka yo'meru, ugedullateka 'asapperenna: zeker rab-tubeka yabbi'u, wetzidqateka yerannenu: channun werachum Adonai, 'erek 'appayim ugedal-chased: tob-Adonai lakkol, werachamayw 'al-kol-ma'asayw: yoduka Adonai kol-ma'aseka, wachasideka yebarakuka: kebod malkuteka yo'meru, ugeburateka yedabberu: lehodia' libne ha'adam geburotayw, ukebod hadar malkuto: malkuteka malkut kol-'olamim, umemshalteka bekol-dor wador: somek Adonai lekol-hannopelim, wezoqep lekol-hakkepupim: 'ene kol 'eleka yesabberu, we'atta noten-lahem 'et-'oklam be'itto: poteach 'et-yadeka, umasbia' lekol-chay ratzon: tzaddiq Adonai bekol-derakayw, wechasid bekol-ma'asayw: qarob Adonai lekol-qore'ayw, lekol 'asher yiqra'uhu be'emet: retzon-yere'ayw ya'aseh, we'et-shaw'atam yishma' weyoshi'em: shomer Adonai 'et-kol-'ohabayw, we'et kol-haresha'im yashmid: tehillat Adonai yedabber pi, wibarek kol-basar shem qodsho le'olam wa'ed: wa'anachnu nebarek yah me'atta we'ad-'olam, haleluyah: