← Siddur / Table of Contents
pp.
1218-1219
The Reading of the Torah

Reading For Seventh Day Of Pesah °* Ugob

Koren Shalem Siddur·PDF 1318-1319·vrv md vytzkv bndyshrl ldyhvh: vymrv ldmshh hmbly yn
וראו מַאד ויצעקו בנדישראל אַלדיהוה: ויאמרו אֶלדמשָה הַמְבְּלִי אִין

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
וראו מַאד ויצעקו בנדישראל אַלדיהוה: ויאמרו אֶלדמשָה הַמְבְּלִי אִין

Reading For Seventh Day Of Pesah °* Ugob

when we were still there — ‘Leave us be, just let us serve Egypt, for it
Hebrew
קְבְריס בְּמְצָרִיס לפוט לְמָוּת. בַּמּדְבּר מַה-זּאת עָשִית לָנוּ ְהועיאָנוּ מִמִצְרִיִם: : הַלאזה הַדְּבֶר אָשָר דִּבַרְנוּ לי בְמְצְרִיס | לאמד חָדֶל מִמָנו ְנְעַבְדָה אֶתמַצָרִיס כִּי טוב לו ַבָד אֶתרְמְעְריִם מִמָתָנוּבַּמְְבָּר: ומר משה ְאֶלְהָעַם אַליְתִרָאו הַתִיָבו וראו אַתדישוּעת יהוה אַשָרדיְעַשָה ְכֶס הַיּס כִי אַשָר רְאִיתָס אֶתדְמַצִָים הָיּס לא תספו ו ְרְאתֶם עור עַד"עולֶם: יהוה לס לכ ְאַתָּ תַּחַרְשוּן: ויאמָר יהוה אֶלמשָה מַהִתּצַעק אֶלִי דר אֶלִבְּנַיִשְרְאל ויפָעוּ: וְאַתָּה נש הַרֶס אֶתדמטָך וּנְטָה אֶתְיְְךָ בְְעָהו ובאו ְנשרְאַל. ְּתודְַיס עשי" ַּבָּשֶה: ואנ הַנְני מְחַוּק אַתלב מִצְרִיס ויבאו אִחַרִיהָס וְאִכַּבְדָה בְּפַרְעָה דחו ְּרכְבּו ו בְפרשיו: ידעו מַצְרִיס כִּיאָנִי יהוה בְּהְֶּבְדִי בְּפֶרַעָה ְְּכְבּ בְפרְשִיו: וע לא האָלהיס ההלך לפנ מִחִנָה ישרְאָל וילְך מַאחרִיהָם ויַע עַמוּד הֶעָנן מִפנִיהַס ומד מַאֶחְרִיהָס: וא בִּין ו מחנה מִצַרִיס וּבִין מחנה ישרְאֶל: ויהי הָעָנִן וְהַחשָךְ וַיְאֶר אֶתהַלְלָה\ "קרב זה אֶל- זזה ָּלהָלִילָה; : וט משה אֶת-יָדו להי ולְךָ יהוה ו אֶתהַיָס ְּרוּח קְדִיס עזָּה הָיָה שָס אֶתדְהַיָס ְחַרְבָה בקעו הַמִם: ויבאו בנְישרְאֶל יר הַיָ בִַּבּשָה וְהַמַיִס ְהֶם חוּמַה מִימִנָס מִשָמאלֶם: ורדפ מִצִָיס וְיַבְאוּ אֶחְרִיהָס זפל סוּס פַרְעָה רְכְבָּ וּפַרְשָיו ואֶל-תוּך הַים: ויָהִיבְּאִשְמְרֶת הַבּקָר וישק יהוה אֶלמְחנָה מִעָרִי בְּעַמוּד אש וענן הס אֶת מחגה מִעַרִים: ויר את אפן מְִכְבְתָיו וִהַגהו בְּכְבַדת ומר ריס אָנוּסָה מַפָּנ ישְרְאֶל ִּי יהוה חס ְהָס בְּמִצְריִם: ְאמָר יהוה לאֶלמשָה נטה אֶתְידְךָ עַלהָיָם וישבו הַמַָס עַלְמְצְִים על" חמשי (בשבת שביעי) .8 0 01 6ב 617 1) קמנץנ 63 כ ₪5 061016 6ב63 סב[טו 1056+ בוש ב[1911 עגוס 16 1/7 +טכ ,45% 1116 מק 76[ +0ם 40 שער 6 1/1086 6בתב1ט 6016 1116 ?145 10 016 וטע שש וזש מַהזאת עשית לו 608 קת 01 טק רמס מה - 5 0100 0% ,115 סעסעו 4601510 8 116 מז 6בת1) וס קנט שוס011+ 0+ סעסטר 8 סה זקן סמ 61806 ,01810 בג ?1/6 10 וס עיוס אוסץ 40 עו מה"תצעק אָלִי 58 63ב +10 6065 1617 01005 .66מ10ת6גת 266 135[ 563 1660 6ב + .56 0 860102 עס 6בת1) 116 15 וס 13016 +טוכ צזק 0+ קמסעטר פה
English
behind them. They were very much afraid — and the children of Israel cried out to the LORD. They said to Moses, “Does Egypt lack graves, that you have brought us to die in the desert? What have you done to us, bringing us out of Egypt? Is this not exactly what we told you is better for us to serve Egypt than to die in the desert!’” But Moses said to the people, “Do not fear. Stand here and witness the salvation that the LORD will perform for you today; for as you see the Egyptians today, you will not see them again as long as you live. The LORD will wage war for you, and you need only remain silent.’ The LORD said to Moses, “Why do you cry out to Me? Tell the children ®Ev11 of Israel that they must depart. And as for you — raise your staff and stretch your hand out over the sea and divide it, so that the children of Israel may come through the sea on dry land. And I — I shall make the hearts of Egypt bold and they will enter in after them, and I will be glorified through Pharaoh and all of his hosts, his chariots and horse men; the Egyptians will know that I am the LORD when I am glorified through Pharaoh and all of his hosts, his chariots and horsemen. So the angel of God who walked before the Israelite camp departed and went behind them; and the pillar of cloud departed from in front of them and came to rest behind. And they came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and when cloud and darkness came, the night was lit up — and one camp did not come near the other all that night. Moses raised his hand over the sea, and the LORD moved the sea with a strong easterly wind all that night; it turned the sea into dry land, and the waters were divided. So the children of Israel walked into the midst of the sea on dry land, and the water was like a wall for them on their right and on their left. The Egyptians pursued them, entering in after them, all the horses of Pharaoh, his chariots and horsemen, into the sea. And when the morning watch arrived, the LORD looked upon the Egyptian camp in a pillar of cloud and fire, and threw the Egyptian camp into confusion. The wheels of their chariots were unfastened and drove with difficulty. “Let us escape from Israel,” said the Egyptians, “for the LORD is waging war for them against Egypt!” HAMISHI The LORD said to Moses, “Raise your hand over the sea, and the waters es
Sephardi
kbrys bmtzrys lpvt lmvt. bmdbr mh-zt shyt lnv hvynv mmtzrym: : hlzh hdbr shr dbrnv ly bmtzrys | lmd ḥdl mmnv nbdh tmtzrys chy tvb lv bd trmrym mmtnvbmbr: vmr mshh lhm lytrv htybv vrv tdyshvt yhvh shrdyshh chs hys chy shr ryts tdmtzym hys l tspv v rtm vr d"vlm: yhvh ls lch t tḥrshvn: vymr yhvh lmshh mhttzk ly dr lbnyshrl vypv: vth nsh hrs tdmtch vnth tych bhv vbv nshrl. tvdys shy" bshh: vn hnny mḥvk tlb mtzrys vybv ḥryhs vchbdh bprh dḥv rchbv v bprshyv: ydv mtzrys chyny yhvh bhbdy bprh chb bprshyv: v l hlhys hhlch lpn mḥnh yshrl vylch mḥryhm vy mvd hnn mpnyhs vmd mḥryhs: v byn v mḥnh mtzrys vbyn mḥnh yshrl: vyhy hnn vhḥshch vyr thllh\ "krb zh l- zzh lhlylh; : vt mshh t-ydv lhy vlch yhvh v thys rvḥ kdys zh hyh shs tdhys ḥrbh bkv hmm: vybv bnyshrl yr hy bbshh vhmys hm ḥvmh mymns mshmlm: vrdp mtzys vybv ḥryhs zpl svs prh rchb vprshyv vl-tvch hym: vyhybshmrt hbkr vyshk yhvh lmḥnh mry bmvd sh vnn hs t mḥgh mrym: vyr t pn mchbtyv vhghv bchbdt vmr rys nvsh mpn yshrl y yhvh ḥs hs bmtzrym: mr yhvh llmshh nth tydch lhym vyshbv hms lmtzym l" ḥmshy (bshbt shbyy) .8 0 01 6b 617 1) kmntzn 63 ch ₪5 061016 6b63 sb[tv 1056+ bvsh b[1911 gvs 16 1/7 +tch ,45% 1116 mk 76[ +0m 40 shr 6 1/1086 6btb1t 6016 1116 ?145 10 016 vt shsh vzsh mhzt shyt lv 608 kt 01 tk rms mh - 5 0100 0% ,115 ssv 4601510 8 116 mz 6bt1) vs knt shvs011+ 0+ sstr 8 sh zkn sm 61806 ,01810 bg ?1/6 10 vs yvs vstz 40 v mh"ttzk ly 58 63b +10 6065 1617 01005 .66m10t6gt 266 135[ 563 1660 6b + .56 0 860102 s 6bt1) 116 15 vs 13016 +tvch tzzk 0+ kmstr ph