Hebrew
הַיִתָה עלי ידדיהוה ויועָאָנִי ברוח יהוה ונינ בְּתךָ הַבְּקָעָה וְהָיא חקל מִלְאָה עַצַמוּת: וְהָעַבִיְנִי ליה סָבִיב ו סָבִיב וְהָגָה רבָּת מאד לפנ הַבְּקְעָה וְהָגָה בשות מְאד: ויַאמַר יאל ְְּדְאָדֶס הַתְחִיִינָה הָעַצַמות ה ומר אַדנִי יָהוָה אתה יְדְעַתָ: ויאמַר אלו ַנָּבָא עַל-הַעַעָמות הָאֶלָה ן ְאַמַרְתּ אַלִיהם הָעַצָמוּת היבשות שמָעו דּבַד"יהוָה: כָּה אָמַל אַדני יָהוָה ְַצַמות הָאֶלָה הִגָה אָנִי מְבִיא בכֶס רוח וחִייתַם: וְנְתַתו יבס גְידִים וְהעלְתִי עַלִיכס בְּשָ וקְָמְתּי עליכס. עור וְנתַתּי בָכס רוּח ְחייתֶם וְיְדְעַתָּס כִּיאָנִי יהוָה: ְְבַאַתִי כּאשר תי יקול ְּהנָבְאי ְהַגַּהְרְעַש ותִּקְרְבוּ עְצַמות עַצַס אֶלדְעְעָמוּ: : ורְאִיתי מ גדִיס וּבְשֶר עָלָה וַיִקֶרֶס עַלִיהֶם עור מַלְמַעַלָה ורוּח אין בַּהֶס: וַיאמַר אֶלי הַנַּבָא ל הבא באָדֶס ְאָמַרְתּ ת אֶל-הרוּח כָּהדאָמַר ו אַדני יוה מְאַרְבַע דוחות בַּאִי הָרוּח וּפָּחִי בּהָרוּגִיס הָאֶלָה חיוּ: ְהַנַבָּאתִי ָּאשר עוני ותבו בְהָּם הָרוּח ויחו ויעמדו עלְרְגלִיהָם חול גול נ מַאֶד מְאד: אמ ב אֶל האס הָעְצָמות הָאֶלָה בת שרְאָל ז הַמָה הֶנָה אמרִיס בש עַצְמוְתִינוְאָבְדָה תִקותָנו רגו לו לב ַנְּבא וְאִמַרְתּ אַלִיהָ ג ְּה-אָמַ אָדנִי יוה הַגָה אָנִי פמח אֶת-קְבְרִַתִיכַס ְהעַלִיתי אֶתְכס מִקְבְרותִיכָס עמִי וְהִבָאתִי אֶתְבַס אנת ישְראַל: : וִידְעְתָּם יאני הוה בַּפְתְחִי אֶתקְבְרוְתִיָס ובְהעלותִי אתְכס מקברותיכס עַמִי: ונתי רוּחי בָכְס וחִייתֶס וְהנַחְתּי אֶתְכַס עַלאֶדְמַתְכֶם ִיְִעַתֶּם כִּי אנ יהוה דִבַרְתִי וְעַשִיתִי נאֶסדיהוה: .579 86 מס הפטרה שו זו[ 0105517085 1116 1011 הס ) 68 140106060 1001300005 םג פגזר 11115 01134 165017818 616 גנד ת4550013010 132103ת1 [101103כ 1116 . (3:48 660[קי 1116 -זס] 10106)) 1650010168 תהפבק בפוי 061 מ006 ב4010ת1קהותו 303 116 .031108 תטסל 61631 מס 60163006זק 18 מסגז מ שת ץקסצ0תה ,26356 בגב ,200-מגמת :317108תטסט 00 קתותט[ס 6+ 8660זסס
English
The LORD pressed His hand upon me; He brought me out with His ek. wind and placed me in the valley; it was filled with bones. He made me traverse them all around; and there were very many of them all over the valley, and they were very dry. He said to me, “Son of man, can these bones be revived?” And I said, “LORD, O God, You alone know.” He said to me, “Prophesy over these bones; say to them, ‘O dry bones, listen to the word of the LORD! For so says the LORD God to these bones: Behold, I shall place My spirit within you and you shall live. I will place sinews upon you, pad you with flesh, and cover you with skin, and I shall place a spirit within you and you shall live; and you will know that I am the LORD.” So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a sound, a rattling noise — and the bones came together, each bone to its bone. And I watched as sinews were placed upon them, and flesh padded them, and skin covered them on the surface — but they were without breath. He said to me, “Prophesy, son of man, prophesy to the wind; say to the wind, “Thus said the LORD God: Come, wind, from all four directions, and breathe into these slain ones, so that they might live’” And I prophesied as He had com manded me, and the wind breathed into them and they were alive, and they stood upon their feet, an exceedingly vast army. He said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel: behold, they say, ‘Our bones have dried, our hope is lost, our decree has been sealed. Therefore, prophesy, saying to them, “Thus spoke the LORD God: Behold, I shall open your graves and lift you out of your graves, My people; I shall bring you to the land of Israel. And you will know that I am the LORD when I open your graves and lift you out of your graves, My people. I shall breathe My spirit into you and you shall live, and I shall place you upon your land, and you will know that I am the LORD: I have spoken and performed, says the LORD.”
Sephardi
hyth ly yddyhvh vyvny brvḥ yhvh vnyn btch hbkh vhy ḥkl mlh tzmvt: vhbyny lyh sbyb v sbyb vhgh rbt md lpn hbkh vhgh bshvt md: vymr yl dds htḥyynh htzmvt h vmr dny yhvh th ydt: vymr lv nb l-hmvt hlh n mrt lyhm htzmvt hybshvt shmv dbd"yhvh: chh ml dny yhvh tzmvt hlh hgh ny mby bchs rvḥ vḥyytm: vnttv ybs gydym vhlty lychs bsh vkmty lychs. vr vntty bchs rvḥ ḥyytm vydts chyny yhvh: bty chshr ty ykvl hnby hghrsh vtkrbv tzmvt tzs ldmv: : vryty m gdys vbshr lh vykrs lyhm vr mlmlh vrvḥ yn bhs: vymr ly hnb l hb bds mrt t l-hrvḥ chhdmr v dny yvh mrb dvḥvt by hrvḥ vpḥy bhrvgys hlh ḥyv: hnbty shr vny vtbv bhm hrvḥ vyḥv vymdv lrglyhm ḥvl gvl n md md: m b l hs htzmvt hlh bt shrl z hmh hnh mrys bsh tzmvtynvbdh tkvtnv rgv lv lb nb vmrt lyh g h-m dny yvh hgh ny pmḥ t-kbrtychs hlyty tchs mkbrvtychs my vhbty tbs nt yshrl: : vydtm yny hvh bptḥy tkbrvtys vbhlvty tchs mkbrvtychs my: vnty rvḥy bchs vḥyyts vhnḥty tchs ldmtchm ytm chy n yhvh dbrty vshyty nsdyhvh: .579 86 ms hptrh shv zv[ 0105517085 1116 1011 hs ) 68 140106060 1001300005 mg pgzr 11115 01134 165017818 616 gnd t4550013010 132103t1 [101103ch 1116 . (3:48 660[ky 1116 -zs] 10106)) 1650010168 thpbk bpvy 061 m006 b4010t1khvtv 303 116 .031108 ttsl 61631 ms 60163006zk 18 msgz m sht tzkstz0th ,26356 bgb ,200-mgmt :317108ttst 00 ktvtt[s 6+ 8660zss