← Siddur / Table of Contents
pp.
1178a-1179a
Haftarot

Haftarah For The First Day Of Pesah

Koren Shalem Siddur·PDF 1284-1285·mmrym ldmlv: chy v rbym shnh hlchv yrl bmdbr s
מַמִעְרים לאדמלו: כִּי ו אַרְבּעִים שַנָה הֶלְכוּ יראל בַּמדְבָּר עס

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
מַמִעְרים לאדמלו: כִּי ו אַרְבּעִים שַנָה הֶלְכוּ יראל בַּמדְבָּר עס

Haftarah For The First Day Of Pesah

When Joshua was in Jericho, he raised his eyes and looked up — and
Continue with the blessings after the Haftara on page 578.
Josh. 6:27
Hebrew
לה אַנשִי הַמְִחָמָה הַיצָאִים מִמִצָרִיס אֶשָר לאדשמעו ּול יהוה אֶשֶר נִשְבָּע יהוה לְהָם בת הַרְאוּתֶם אֶתהָאָרֶץ אַשָר נשְבַּע יהוה לְאָבותֶס לְתֶת לנו ו ארֶץ זבת ָלֶב. ודבש: וְאֶתבּנִיהָס הַקִיס תִּחְתֶּס אתֶס מַל השע עלס הָוּכִי לאמלו | אוּתַס בַּדרְךָ:וִיִהִי כַּאשָרתַּמו כל הגוי לְָמּל וישבו תַחִתַּס בַּמַחִנָה עד חִייתֶם: ומר יהוה אֶל-יהושָע הים ותו אֶתחֶרְפַת מִצָרִיס מַעַליכס קרא שס הַמָּקָוס הַהוּא לגל עד היוס הַזֶה: וינו יראל לגל ויעשו אֶתדְהַפָסַה בְּאֶרְבָּעָה עשָר יס לְחְדֶש בערב ְַּרְבְות ְריחו: ואלו מעבוּר הָאָרֶץ ממַחִרת הַפּסַח מַעַת לוי בְְּצַם היוס הַזה: וישבּת הַמ מַמָחרת כל מעבור הָאָרֶץ לאקה עוד לְבני ישְרְאֶל מו ואלו מתְּבוּאֶת אד כ בּשָנָה הַהָיא: ַיהִי ית יהושע בִּיריחו שא עימו ירא ְהַנַהאִיש עמד לנְגדו וחרבו שְלוּפָה בד ולך השע אל ואמ לו הַלָנוּ אֶתָּה אסדלְערינו: ומר ו לא ִּי אָנִי שֶרדְעַבָא"יהוָה עַתָּה באתי ויפל יהושע אֶלפו אַרְצָה וישְתָּחו ואמַר ב מה אַדני מִדְבּר אֶל-עַבדו: ואמ שרִדְצַבָא יהוה אֶיְהע שָלרְגעַלְ מָעל הגלך. כִּי הַמַקוס אֶשר אַתָּה עמד עליו קָדֶש הָוּא ועַש יהושע כּן: ויריחו סגְֶת וּמִסְגָרֶת מִפָניבנ יהי יהוה את-יהושע ויהי שָמָעִ בְּבֶלהָאָרֶץ: ו .9 86 חס הפטרה שו[ ]₪ 016585 1116 117 וס 6 .סע 07) 3007 61086 8 0+ 60605 16 01 6007 קתס[ 16[ קמוקתוזט ,1.30 58 86006 16 ,18 11131 ,מ101810תט6116 86006 616 068011268 3150 488886קן םג 131) 3066[טק51 1013 6ם1 6קץק: מו 06ג1ק תג 136 +18 1116 :קמסנתסזסס םסל 111086 . (12:4.8 .א:1) קת01 0 [28808 116 631 04 ג בת 316רת 61806 בתטסע1ס תג 6 03201 1116 01 26631086 61866 בתנס61 מכ )סת 336 11861685 וז מז תז עוסמ ז6ש6ת 60016 116 ק6מנטסן 8 קמוצט4 מ300ז6קס 116 קתומתסוז6ק ת1 6 לה 6[טסקו 15 תג 04 86% 0+ 1376[ + ק1רת 10[ מסזר 3306 6 0 130 4168ב 01 ת3010ז6מסק אוסם 616 50 .מ11616ג[6 61860 במטסעוס ק[יוסת 1116
English
[Egypt] had been circumcised, but all of those born in the desert on the way up from Egypt had not been circumcised. For the children of Israel had journeyed in the desert for forty years until all of the people, the men of battle who had left Egypt, had perished, for they had not heeded the voice of the LORD, the LORD had sworn to them that they were not to see the land which the LORD had promised to their forefathers to give to us, a land flowing with milk and honey. But their children who survived them — they were circumcised by Joshua, for they were still uncircumcised, as they had not been circumcised on the journey. When all of the people had been circumcised, they stayed in the camp until they healed. The LORD said to Joshua, “Today I have rolled the shame of Egypt away from you,” and he named that place Gilgal [“rolling”], and so it is known to this day. The children of Israel camped at Gilgal and they made the Pesah offering on the fourteenth day of the month in the evening, on the plains of Jericho. They ate of the produce of the land on the day after the Pesah, matzot and roasted grain, on that very day. And the manna ceased [to come down] the next day, when they ate of the produce of the land, and the children of Israel no longer had manna; they ate of the crops of the land of Canaan that year. a man was standing opposite him, with his sword drawn in his hand; Joshua approached him and said to him, “Are you for us or are you for our adversaries?” [The man] said, “No, for I am captain of the LORD’s hosts; I have just arrived” — and Joshua fell upon his face to the ground and prostrated himself and said, “What words has my master to speak to his servant?” And the captain of the LORD’s hosts said to Joshua, “Remove the shoes from your feet, for the place upon which you are standing is sanctified.” And Joshua did as he had said. And Jericho was completely closed off for fear of the children of Israel: none went out and none came in. Some add: And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land. Josh. 6:27
Sephardi
lh nshy hmḥmh hytzym mmtzrys shr ldshmv vl yhvh shr nshb yhvh lhm bt hrvtm thrtz shr nshb yhvh lbvts ltt lnv v rtz zbt lb. vdbsh: vtbnyhs hkys tḥts ts ml hsh ls hvchy lmlv | vts bdrch:vyhy chshrtmv chl hgvy lml vyshbv tḥts bmḥnh d ḥyytm: vmr yhvh l-yhvsh hym vtv tḥrpt mtzrys mlychs kr shs hmkvs hhv lgl d hyvs hzh: vynv yrl lgl vyshv tdhpsh brbh shr ys lḥdsh brb rbvt ryḥv: vlv mbvr hrtz mmḥrt hpsḥ mt lvy btzm hyvs hzh: vyshbt hm mmḥrt chl mbvr hrtz lkh vd lbny yshrl mv vlv mtbvt d ch bshnh hhy: yhy yt yhvsh byryḥv sh ymv yr hnhysh md lngdv vḥrbv shlvph bd vlch hsh l vm lv hlnv th sdlrynv: vmr v l y ny shrdb"yhvh th bty vypl yhvsh lpv rtzh vyshtḥv vmr b mh dny mdbr l-bdv: vm shrdtzb yhvh yh shlrgl ml hglch. chy hmkvs shr th md lyv kdsh hv vsh yhvsh chn: vyryḥv sgt vmsgrt mpnybn yhy yhvh t-yhvsh vyhy shm bblhrtz: v .9 86 ḥs hptrh shv[ ]₪ 016585 1116 117 vs 6 .s 07) 3007 61086 8 0+ 60605 16 01 6007 kts[ 16[ kmvktvzt ,1.30 58 86006 16 ,18 11131 ,m101810tt6116 86006 616 068011268 3150 488886kn mg 131) 3066[tk51 1013 6m1 6ktzk: mv 06g1k tg 136 +18 1116 :kmsntszss msl 111086 . (12:4.8 .:1) kt01 0 [28808 116 631 04 g bt 316rt 61806 btts1s tg 6 03201 1116 01 26631086 61866 btns61 mch )st 336 11861685 vz mz tz vsm z6sh6t 60016 116 k6mntsn 8 kmvtzt4 m300z6ks 116 ktvmtsvz6k t1 6 lh 6[tskv 15 tg 04 86% 0+ 1376[ + k1rt 10[ mszr 3306 6 0 130 4168b 01 t3010z6msk vsm 616 50 .m11616g[6 61860 bmtsvs k[yvst 1116