← Siddur / Table of Contents
pp.
66-67
Shaharit

Morning Prayers

Koren Shalem Siddur·PDF 122-123·Tefilot HaShachar
תפילות השחר

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Hebrew
הוֹשִׁיעָה אֶת־עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת־נַחֲלָתֶךָ, וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד־הָעוֹלָם: נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַיהוה, עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא: כִּי בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ, כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ: יְהִי־חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ, כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ: הַרְאֵנוּ יְהוָה חַסְדֶּךָ, וְיֶשְׁעֲךָ תִּתֶּן־לָנוּ: קוּמָה עֶזְרָתָה לָנוּ, וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ: אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם, הַרְחֶב־פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ: אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ, אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁיְהוָה אֱלֹהָיו: וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי, יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ, אָשִׁירָה לַיהוה, כִּי גָמַל עָלָי:
English
Save Your people and bless Your heritage; tend them and carry them for ever. Our soul longs for the LORD; He is our Help and Shield. For in Him our hearts rejoice, for in His holy name we have trusted. May Your loving-kindness, LORD, be upon us, as we have put our hope in You. Show us, LORD, Your loving-kindness and grant us Your salvation. Arise, help us and redeem us for the sake of Your love. I am the LORD your God who brought you up from the land of Egypt: open your mouth wide and I will fill it. Happy is the people for whom this is so; happy is the people whose God is the LORD. As for me, I trust in Your loving-kindness; my heart rejoices in Your salvation. I will sing to the LORD for He has been good to me.
Sephardi
Hoshi'a 'et-'ammeka ubarek 'et-nachalateka, ure'em wenasse'em 'ad-ha'olam: napshenu chikketa laAdonai, 'ezrenu umaginnenu hu': ki bo yismach libbenu, ki beshem qodsho batachenu: yehi-chasdeka Adonai 'alenu, ka'asher yichalnu lak: har'enu Adonai chasdeka, weyesh'aka titten-lanu: quma 'ezrata lanu, upedenu lema'an chasdeka: 'anoki Adonai 'eloheka hamma'alka me'eretz mitzrayim, harcheb-pika wa'amal'ehu: 'ashre ha'am shekkaka lo, 'ashre ha'am shey-Adonai 'elohayw: wa'ani bechasdeka batachti, yagel libbi bishu'ateka, 'ashira laAdonai, ki gamal 'alay:
Hebrew
מִזְמוֹר שִׁיר־חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד: אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא־שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי: יְהוָה אֱלֹהָי, שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי: יְהוָה, הֶעֱלִיתָ מִן־שְׁאוֹל נַפְשִׁי, חִיִּיתַנִי מִיָּרְדִי־בוֹר: זַמְּרוּ לַיהוה חֲסִידָיו, וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ: כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ, בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה: וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי, בַּל־אֶמּוֹט לְעוֹלָם: יְהוָה, בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי עֹז, הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל: אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא, וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן: מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל־שָׁחַת, הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ: שְׁמַע־יְהוָה וְחָנֵּנִי, יְהוָה הֱיֵה־עֹזֵר לִי: הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי, פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה: לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם, יְהוָה אֱלֹהַי, לְעוֹלָם אוֹדֶךָ:
English
A psalm of David. A song for the dedication of the House. I will exalt You, LORD, for You have lifted me up, and not let my enemies rejoice over me. LORD, my God, I cried to You for help and You healed me. LORD, You lifted my soul from the grave; You spared me from going down to the pit. Sing to the LORD, you His devoted ones, and give thanks to His holy name. For His anger is for a moment, but His favor for a lifetime. At night there may be weeping, but in the morning there is joy. When I felt secure, I said, “I shall never be shaken.” LORD, when You favored me, You made me stand firm as a mountain, but when You hid Your face, I was terrified. To You, LORD, I called; I pleaded with my LORD: “What gain would there be if I died and went down to the grave? Can dust thank You? Can it declare Your truth? Hear, LORD, and be gracious to me; LORD, be my help.” You have turned my sorrow into dancing. You have removed my sackcloth and clothed me with joy, so that my soul may sing to You and not be silent. LORD my God, for ever will I thank You.
Sephardi
Mizmor shir-chanukkat habbayit ledawid: 'aromimka Adonai ki dillitani welo'-simmachta 'oyebay li: Adonai 'elohay, shiwwa'ti 'eleka wattirpa'eni: Adonai, he'elita min-she'ol napshi, chiyyitani miyyaredi-bor: zammeru laAdonai chasidayw, wehodu lezeker qodsho: ki rega' be'appo chayyim birtzono, ba'ereb yalin beki welabboqer rinna: wa'ani 'amarti beshalwi, bal-'emmot le'olam: Adonai, birtzoneka he'emadta leharri 'oz, histarta paneka hayiti nibhal: 'eleka Adonai 'eqra', we'el-'adonay 'etchannan: mah-bbetza' bedami beridti 'el-shachat, hayodeka 'apar hayaggid 'amitteka: shema'-Adonai wechonneni, Adonai heyeh-'ozer li: hapakta mispedi lemachol li, pittachta saqqi watte'azzereni simcha: lema'an yezammerka kabod welo' yiddom, Adonai 'elohay, le'olam 'odeka: