Hebrew
תחנון (סוו[שו מס 005 הס 6001,5010 15 שמזטוסן1ס] 116 ידסמ] 116 ד 4 ו 116 יס קווווס11ס] 16 50 תס.[31]זנ1קו סה זס (1060מוס 1 צדוק הדין הצור תָּמִיס פּעַלו, כִּ כְלדדְרְבָיו מִשֶפָט דברים לב אל אָמוּנָה וי יעול, צדיק וַיָשֶד הוּא: הַצוּר תָּמִים בְּכָל פָּעַל, מִי יאְמַר לו מַה תַּפְעַל הַשָלִיט בְּמַטָה וּבְמְעַל. מַמִית וּמְחַיָה, מוִיד שאוּל ויַעַל: שמאל אב הַצוּר תָּמִים ְּבָל מַעַשֶָה, מִי יאִמַר לו מַה תָּעַשָה הָאוּמַד ועשָה, חַסָד חִנַּם לו תַעַשָה ובזכוּת הַָעקְד כָּשָה, הַקְשִיבָה וְעשָה. צדִּיק בְּבָל רביו הַצוּר תָּמִים, אֶרִךָ אַפִּיִם וּמָלָא רְחֶמִים מל נא וחוס נא עַל אָבוּת וּבָנִים בי ל אָדון הַפלִיחוּת ְהֶרחָמִים. צדִיק אָתָּה יהוה לחת וּלְהַחיִת אש בַּיָדְךָפָקְדין בָּל רוחות, חָלִילֶה לךָ זְכְרוננו לְמְחות יהיו נא ענ ְְּחמִים עלינו פָקוחות ִי לד אָדוּן הָרְחָמִים ְהַפלִיחות. אָדֶם אֶם בֶּ שנָה יהִיָה, או אֶלָף שָנִים יחִיָה מה יִתַרון לו כּלא הָיָה יְהיָה בַּרוּךָ דּין הָאָמַת, מִמִית וּמְחַיָה. בַּרוּךָ הוּא כִּי אָמַת דִּינוּ, וּמִשוּטֶט הל בְּעִינוּ מְשָלֶם ְאָדֶם חַשבּנו וְדִינו, ְהָָל לשָמו הוּדִיָה יְתַנוּ. ידענוּ יהוה כִּי צַדְק משפטֶך, תצוּק בְּדַבְרֶךָו וְתִזְכָּה בְשַפֶּטֶךָ ואין ְהַוְקָר אחר מדת שפֶטךָ. צדִּיק אַתָּה יהוה, וישר מִשָפָטַיךָ: תהלים קיט
English
After the funeral, the following is said, except on days on which Tahanun is omitted, or after nightfall. Some say the following before the funeral. THE ACCEPTANCE OF JUDGMENT “w¥it The Rock, His work is perfect, for all His ways are just; Deut. 32 A faithful God who does no wrong, righteous and fair is He. The Rock, perfect in every deed: Who can say to Him, “What have You done?” He rules below and above. He brings death and gives life, 1 Sam. 2 bringing down to the grave and raising up again. The Rock, perfect in every act: Who can say to Him, “Why do You so act?” You who speak and act: show us kindness we do not deserve, and in the merit of the one who was bound like a lamb, hear us and act. Righteous in all His ways, the Rock who is perfect, slow to anger and full of compassion, please have pity and spare parents and children, for Yours, LorD, are forgiveness and compassion. You are righteous, Lor, in bringing death and giving life. In Your hand is the safekeeping of all spirits. Far be it from You to erase our remembrance. May Your eyes be open to us in compassion, for Yours, LoRD, are compassion and forgiveness. If one lives for a year or a thousand years, what does it profit him? He shall be as if he had never been. Blessed is the true Judge who brings death and gives life. Blessed is He for His judgment is true, and in His sight He surveys all. He repays man in accord with his account and just desert, and all must render acknowledgment to His name. We know, Lorn, that Your judgment is just. You are just when You speak and fair when You judge. It is not for us to criticize Your manner of judgment. You are righteous, Lorn, and Your judgments are fair. Ps. 119
Sephardi
Tchnvn (svv[shv ms 005 hs 6001,5010 15 shmzṭvsn1s] 116 ydsm] 116 d 4 v 116 ys kvvvvs11s] 16 50 ts.[31]zn1kv sh zs (1060mvs 1 ṣdvk hdyn hṣvr tmys fʿlv, kh khlddrbyv mshfṭ dbrym lb al amvnh vy yʿvl, ṣdyk vyshd hva: hṣvr tmym bkhl fʿl, my yamr lv mh tfʿl hshlyṭ bmṭh vbmʿl. mmyt vmchyh, mvyd shavl vyʿl: shmal ab hṣvr tmym bl mʿshh, my yamr lv mh tʿshh havmd vʿshh, chsd chnm lv tʿshh vbzkhvt hʿkd khshh, hkshybh vʿshh. ṣdyk bbl rbyv hṣvr tmym, arkh afym vmla rchmym ml na vchvs na ʿl abvt vbnym by l advn hflychvt hrchmym. ṣdyk ath yhvh lcht vlhchyt ash bydkhfkdyn bl rvchvt, chlylh lkh zkhrvnnv lmchvt yhyv na ʿn chmym ʿlynv fkvchvt y ld advn hrchmym hflychvt. adm am b shnh yhyh, av alf shnym ychyh mh ytrvn lv khla hyh yhyh brvkh dyn hamt, mmyt vmchyh. brvkh hva khy amt dynv, vmshvṭṭ hl bʿynv mshlm adm chshbnv vdynv, hl lshmv hvdyh ytnv. ydʿnv yhvh khy ṣdk mshfṭkh, tṣvk bdbrkhv vtzkhh bshfṭkh vayn hvkr achr mdt shfṭkh. ṣdyk ath yhvh, vyshr mshfṭykh: thlym kyṭ