← Siddur / Table of Contents
pp.
54-55
Morning Prayers

Offerings

Koren Shalem Siddur·PDF 110-111·Seder HaKorbanot
סדר הקרבנות

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Hebrew
משנה ד הָעוֹלָה קֹֽדֶשׁ קָדָשִׁים שְׁחִיטָתָהּ בַּצָּפוֹן וְקִבּוּל דָּמָהּ בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן וְדָמָהּ טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע וּטְעוּנָה הֶפְשֵׁט וְנִתּֽוּחַ וְכָלִיל לָאִשִּׁים: שַׁבָּת וְיוֹם טוֹב אוֹמְרִים: יְהִי רָצוֹן כְּאִלּוּ הִקְרַבְתִּי עוֹלָה. משנה ה זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר וַאֲשָׁמוֹת, אֵֽלּוּ הֵן אֲשָׁמוֹת אֲשַׁם גְּזֵלוֹת אֲשַׁם מְעִילוֹת אֲשַׁם שִׁפְחָה חֲרוּפָה אֲשַׁם נָזִיר אֲשַׁם מְצוֹרָע אָשָׁם תָּלוּי, שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּ֒לָעִים לְזִכְרֵי כְהֻנָּה בְּכָל מַאֲכָל לְיוֹם וָלַֽיְלָה עַד חֲצוֹת: שַׁבָּת וְיוֹם טוֹב אוֹמְרִים: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אִם נִתְחַיַּבְתִּי אָשָׁם, שֶׁתְּהֵא אֲמִירָה זוּ מְרֻצָּה לְפָנֶיךָ כְּאִלּוּ הִקְרַבְתִּי אָשָׁם. משנה ו הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קָדָשִׁים קַלִּים שְׁחִיטָתָן בְּכָל־מָקוֹם בָּעֲזָרָה וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל־הָעִיר לְכָל־אָדָם בְּכָל־מַאֲכָל לְיוֹם וָלַֽיְלָה עַד־חֲצוֹת, הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם: שַׁבָּת וְיוֹם טוֹב אוֹמְרִים: יְהִי רָצוֹן כְּאִלּוּ הִקְרַבְתִּי תוֹדָה. משנה ז שְׁלָמִים קָדָשִׁים קַלִּים שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר לְכָל אָדָם בְּכָל מַאֲכָל לִשְׁנֵי יָמִים וְלַֽיְלָה אֶחָד: הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים לִנְשֵׁיהֶם וְלִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם: שַׁבָּת וְיוֹם טוֹב אוֹמְרִים: יְהִי רָצוֹן כְּאִלּוּ הִקְרַבְתִּי שְׁלָמִים. משנה ח הַבְּ֒כוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּֽסַח קָדָשִׁים קַלִּים שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אֶחָת וּבִלְבָד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶֽגֶד הַיְסוֹד, שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן הַבְּ֒כוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם, וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר בְּכָל מַאֲכָל לִשְׁנֵי יָמִים וְלַֽיְלָה אֶחָד: הַפֶּֽסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּֽיְלָה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָו וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי:
English
The burnt-offering was among the holiest of sacrifices. It was slaughtered on the north side, its blood was received in a sacred vessel on the north side, and required two sprinklings [at opposite corners of the altar], making four in all. The offering had to be flayed, dismembered and wholly consumed by fire. Omit on Shabbat: May it be Your will that this is as if I had brought a burnt-offering. The communal peace-offerings and the guilt-offerings - these are the guilt-offerings: the guilt-offering for robbery; the guilt-offering for profane use of a sacred object; the guilt-offering [for violating] a betrothed maidservant; the guilt-offering of a Nazirite [who had become defiled by a corpse]; the guilt-offering of a leper [at his cleansing]; and the guilt-offering in case of doubt. All these were slaughtered on the north side, their blood was received in a sacred vessel on the north side, and required two sprinklings [at opposite corners of the altar], making four in all. [The meat of these offerings], prepared in any manner, was eaten within the [courtyard] curtains, by males of the priesthood, on that day and the following night, until midnight. Omit on Shabbat: May it be Your will, LORD our God and God of our ancestors, that if I have been liable to bring a guilt-offering, this speech may find favor with You as if I had indeed sacrificed a guilt-offering. The thanksgiving-offering and the ram of a Nazirite were offerings of lesser holiness. They could be slaughtered anywhere in the Temple court, and their blood required two sprinklings [at opposite corners of the altar], making four in all. The meat of these offerings, prepared in any manner, was eaten anywhere within the city [Jerusalem], by anyone during that day and the following night until midnight. This also applied to the portion of these sacrifices [given to the priests], except that the priests’ portion was only to be eaten by the priests, their wives, children and servants. Omit on Shabbat: May it be Your will that this is as if I had brought a thanksgiving-offering. Peace-offerings were [also] of lesser holiness. They could be slaughtered anywhere in the Temple court, and their blood required two sprinklings [at opposite corners of the altar], making four in all. The meat of these offerings, prepared in any manner, was eaten anywhere within the city [Jerusalem], by anyone, for two days and one night. This also applied to the portion of these sacrifices [given to the priests], except that the priests’ portion was only to be eaten by the priests, their wives, children and servants. Omit on Shabbat: May it be Your will that this is as if I had brought peace-offerings. The firstborn and tithe of cattle and the Pesah lamb were sacrifices of lesser holiness. They could be slaughtered anywhere in the Temple court, and their blood required only one sprinkling, which had to be done at the base of the altar. They differed in their consumption: the firstborn was eaten only by priests, while the tithe could be eaten by anyone. Both could be eaten anywhere within the city, prepared in any manner, during two days and one night. The Pesah lamb had to be eaten that night until midnight. It could only be eaten by those who had been numbered for it, and eaten only roasted.
Sephardi
mshnh d ha'olah kodesh kadashim shechitatah batztzafon vekibbul damah bichli shareit batztzafon vedamah ta'un shetei mattanot shehein 'arba' ute'unah hefsheit venittuach vechalil la'ishshim: shabbat veyom tov 'omrim: yehi ratzon ke'illu hikravti 'olah. mshnh h zivchei shalmei tzibbur va'ashamot, 'eillu hein 'ashamot 'asham gezeilot 'asham me'ilot 'asham shifchah charufah 'asham nazir 'asham metzora' 'asham taluy, shechitatan batztzafon vekibbul daman bichli shareit batztzafon, vedaman ta'un shetei mattanot shehein 'arba', vene'echalin lifnim mīn hakkela'im lezichrei chehunnah bechol ma'achal leyom valayelah 'ad chatzot: shabbat veyom tov 'omrim: yehi ratzon millefanecha, Adonai 'eloheinu vei'lohei 'avoteinu, 'īm nitchayyavti 'asham, shettehei' 'amirah zu merutztzah lefanecha ke'illu hikravti 'asham. mshnh v hattodah ve'eil nazir kadashim kallim shechitatan bechol-makom ba'azarah vedaman ta'un shetei mattanot shehein 'arba', vene'echalin bechol-ha'ir lechol-'adam bechol-ma'achal leyom valayelah 'ad-chatzot, hammuram meihem kayyotzei' vahem 'ella' shehammuram ne'echal lakkohanim linsheihem velivneihem ule'avdeihem: shabbat veyom tov 'omrim: yehi ratzon ke'illu hikravti todah. mshnh z shelamim kadashim kallim shechitatan bechol makom ba'azarah vedaman ta'un shetei mattanot shehein 'arba', vene'echalin bechol ha'ir lechol 'adam bechol ma'achal lishnei yamim velayelah 'echad: hammuram meihem kayyotzei' vahem 'ella' shehammuram ne'echal lakkohanim linsheihem velivneihem ule'avdeihem: shabbat veyom tov 'omrim: yehi ratzon ke'illu hikravti shelamim. mshnh ch habbechor vehamma'aseir vehappesach kadashim kallim shechitatan bechol makom ba'azarah vedaman ta'un mattanah 'echat uvilvad sheyyittein keneged hayesod, shinnah va'achilatan habbechor ne'echal lakkohanim vehamma'aseir lechol 'adam, vene'echalin bechol ha'ir bechol ma'achal lishnei yamim velayelah 'echad: happesach 'eino ne'echal 'ella' vallayelah ve'eino ne'echal 'ella' 'ad chatzot ve'eino ne'echal 'ella' limnuyav ve'eino ne'echal 'ella' tzali: