Hebrew
וִימַלֶט מִשָחִיתותֶס: ודו ליהוה חִסדו,נְפְלְאותיו לְבְנִי אָדֶס: יְבְּחו ְבְחִי תוּדָה ויסְפָרוּ מַעַשָיו בְּרנָּה: ורדי ַיָס בּאניות, עשי מַלְאבָה בְּמִיס רְבִּיס: הַמָה רְאוּ מַעַשִי יהוה, ְנִפְלְאוּתָו בְּמְצוּלֶה:: ויאמר, ומד רוח סְערֶה וְתְרוּמַס גליו עלוּ שְמִים, ירדוּ תהומות, נִפֶשס בְּרְעָה תתמוגג: יחוגו וַיַנוּעוַּשָכה וְָל- חִכְמְתס ה ויצעקו אליחוה ַּצַר לה ו ְְחָס אלימחוזו חִפְעַס: ידו ו חס 6 לבנ - וירמִמוּהו ְּקָהֶלעַם, ובְמושב זְקְנִיס ְהַלְְוהוּ: ישֶס נְהָרות ְמדְָ, וּמִצְאִי מִיס לעָמאון: אַרְץְפָרִי למְלְחָה, מַרְעַת שבי בָּ: יָשָס מִדְבָּר לאגסימם, וְאֶרֶץ צִיָה לֶ אי מס שב שָם רעבים וַיִכונְנוּ עִיר מושָב: ויזרְעוּ שדות, ויטְעו כְרְמִים ויעַשו פָרִי תְבוּאֶה: ויבְרְכס וירב מַאד, בְהָמְתָּם לא יְמְעִיט: וַַמְעַטו
English
deeds for humankind. Let them sacrifice thanksgiving-offerings and tell His deeds with songs of joy. Those who go to sea in ships, plying their trade in the mighty waters, have seen the works of the LorD, His wondrous deeds in the deep. He spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. They rose to the heavens and plunged down to the depths; their souls melted in misery. They reeled and staggered like drunkards; all their skill was to no avail. Then they cried to the Lorp in their trouble, and He brought them out of their distress. He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea grew calm. They rejoiced when all was quiet, then He guided them to their destination. Let them thank the Lorn for His loving-kindness and His wondrous deeds for humankind. Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders. He turns rivers into a desert, springs of water into parched land, fruitful land into a salt marsh, because of the wickedness of its inhabitants. He turns the desert into pools of water, parched land into flowing springs; He brings the hungry to live there, they build themselves a town in which to live. They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest; He blesses them, and they increase greatly, their herds do not decrease, though they had been few and brought low by oppression, adversity and sorrow. He pours contempt on nobles and makes them wander in a pathless waste. > He lifts the destitute from poverty and enlarges their families like flocks. The upright see and rejoice, but the mouth of all wrongdoers is stopped. Whoever is wise, let him lay these things to heart, and reflect on the loving-kindness of the Lorn. tba 17) The Lorp reigns, let the earth be glad. Let the many islands?s.97 rejoice. Clouds and thick darkness surround Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. Fire goes ahead of Him, consuming His enemies on every side. His lightning lights up the
Sephardi
Vymlṭ mshchytvts: vdv lyhvh chsdv,nflavtyv lbny ads: ybchv bchy tvdh vysfrv mʿshyv brnh: vrdy ys banyvt, ʿshy mlabh bmys rbys: hmh rav mʿshy yhvh, nflavtv bmṣvlh:: vyamr, vmd rvch sʿrh vtrvms glyv ʿlv shmym, yrdv thvmvt, nfshs brʿh ttmvgg: ychvgv vynvʿvshkhh vl- chkhmts h vyṣʿkv alychvh ṣr lh v chs alymchvzv chfʿs: ydv v chs 6 lbn - vyrmmvhv khlʿm, vbmvshb zknys hlvhv: yshs nhrvt md, vmṣay mys lʿmavn: arṣfry lmlchh, mrʿt shby b: yshs mdbr lagsymm, varṣ ṣyh l ay ms shb shm rʿbym vykhvnnv ʿyr mvshb: vyzrʿv shdvt, vyṭʿv khrmym vyʿshv fry tbvah: vybrkhs vyrb mad, bhmtm la ymʿyṭ: vmʿṭv