← Siddur / Table of Contents
pp.
904a-905a
Sukkot

Hoshanot

Koren Shalem Siddur·PDF 984-985·hvshnvt
הושענות

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Hebrew
למען כְּבודְךָ. למען למוּדך. לְמַען מִלְבוּתְךָ. למען נִצְחךָ. לְמַען סורֶךְ. למטן עוך. ְמַעָ פּארְך. למען צדְקְתַךָ. למען | קָדשַתֶךָ. למע רחמיך הרבּי. לְמַעַן שבִינתֶךָ. לְמַען תּהַלְתְךָ. הושע נָא. .ששח אטוז 6ג₪1 מס אָנִי הו הושיעה נָּא ד ומוס הושע נא אָבַן שְתִיָה. בּית הַבְּחִירֶה. גֶן אֶרנן. דּבִיר הַמּצֶנָע. הר הַמורִיָה. וְהַר רְאָה. ובוּל תִפְּארתּךָ. חַנָה דָוד. טוב הַלְבָון. יפה נוף משוש בָּל הָאָרֶץ. ְּלִילת לפ לת ו הַצַרֶק. מכון לשְבְתֶךָ נוָה שָאָנן סְכָּת שָלֶם. עליָת שָבְטִים פַּנַת יקרת. צִן הַמְצִינת. קְדֶש הַקָדְשִים. רצוף אַהַבָה. שְבִנָת כְּבוֶּךָ. הל הלעוות. הושע אי 6ק סוד 6נ11 מס אָנִי וָהוּ הושיעה נא וד עס הושע נא אָעוךָ שועי. בְּבִית שוְעי גִלִיתִי בצום פַּשָעִי. דרשְתִּיך בי לְהוּשִיעִי. הַקְשִיבָה לְקוּל שוְעי. וְקוּמָה וְהוּשִיעי. זכר וְרַחֶם מושיעי. חי כַּ תשָעשָעִי. טוב בְּאָנָק שָעי. וש מושיעי. כַּלֶה מרְשִיעִי. ְבַל עוד רְשִיעי. מִהֶר אלה ישָעי נְצַח לְהוּשִיעִי שא נָא עון רְשָעִי. עבר עַל פְּטְעִיפַנָה נא לְהוּשָיעִי. צור צַדיק מושיעי קְבָל נא שועי. יומס קָרֶן ישָעי. שדי מושיעי. תופיע ותושיעי. הושע נָא. | 6 סו 16 / אָנִי וְהוּ הושיעָה גָּא ו 0/6 הושע נָא א אָנִי חומָה. ברה כַּחְמָה. גּלֶה וסוּרֶה. דמַתָה לְתָמָר. הַהַרוּגה עליך. שת כְּצאן טְבְחֶה. ורויה ב מכְעִיסִיָ חַבוּקָה וּדְבוּקָה בּךָ. ענת על ְחִידָה ליחדך. ְּבוּשָה בַגּלָה. לומדת. רְאֶתֶךָ. מווּטֶת לח נַתוּנָה ְמבִּים. סוּבלַת סְבלך. עמָה סוערה. פָדוּת טוביָה. צאן קְדְשִים. הלות יעקב. רְשוּמִים בְּשָמָךָ. שוּאַגִים הושע נָא. תָּמוּבִים של הושָע נָא. 6פחץ שו 6ו11 מס אָנִי וָהוּ הושיעה נָּא וטו 116 וס
English
oneness — for the sake of Your honor — for the sake of Your wisdom — for the sake of Your kingship — for the sake of Your eternity — for the sake of Your mystery — for the sake of Your might — for the sake of Your splendor — for the sake of Your righteousness — for the sake of Your holiness — for the sake of Your great compassion — for the sake of Your Presence — for the sake of Your praise — Save us, please. Continue with “t and HE: save us, please” on the next page. Save us, please — NW jax The Foundation Stone - the House You chose — the threshingfloor of Ornan - the hidden Shrine - Mount Moriah — where the LORD shall be seen — Your glorious Sanctuary — where David camped — the best of Lebanon - the Beauty of Heights, Joy of all the earth — the Place of Perfect Beauty — the Lodge of goodness - the Place of Your dwelling — the Shelter of Shalem - the tribes’ Pilgrimage — the precious Cornerstone — shining Zion the Holy of Holies — [the walls] lined with love — Residence of Your glory - the Hill toward which all mouths pray — Save us, please. Continue with “t and HE: save us, please” on the next page. Save us, please — YW TW I shall lay out my prayer - in the house of my prayer — I found my sin, fasting - I seek You from there, to save me — heed the sound of my prayer — and rise up to my aid — remember with compassion, my Savior — making life my delight - Beneficent One, hear my groaning - quickly, bring my savior — put an end to my accuser ~ that he condemn me no more — quickly, God of my salvation - make eternal my salvation — bear the iniquity of my wickedness — pass over my sin — turn to me and save me - righteous Rock, my Savior — receive, please, my prayer — raise the horn of my salvation — Almighty One, my Savior - come, show Yourself and save me — Save us, please. Continue with “t and HE: save us, please” on the next page. Save us, please — TiN 9% OX “I am a wall,” said the people — bright as the sun — exiled and reviled — fair like a date palm - killed on account of You — like sheep to the slaughter — dispersed among tormentors — wrapped in Your embrace, clinging to You — bearing Your yoke — the one to know Your Oneness — beaten down in exile — learning the awe of You — our faces scratched — given over to the violent — weighed down beneath Your burden - oppressed and in turmoil — redeemed by [Moses] Toviya — holy flock — the communities of Jacob — marked out with Your name — roaring, “Save us, please!” — leaning on You — Save us, please. Continue with “t and HE: save us, please” on the next page.
Sephardi
lmn kvvdch. lmn lmvdch. lmn mlvvtch. lmn ntzchch. lmn svrch. lmtn vch. m prch. lmn tzdktch. lmn | kdshtch. lm rchmych hrby. lmn shvyntch. lmn thltch. hvsh n. .shshch tvz 6g₪1 ms ny hv hvshyh n d vmvs hvsh n vn shtyh. byt hbchyrh. gn rnn. dvyr hmtzn. hr hmvryh. vhr rh. vvvl tprtch. chnh dvd. tvv hlvvn. yfh nvf mshvsh bl hrtz. lylt lf lt v htzrk. mchvn lshvtch nvh shnn skt shlm. lyt shvtym pnt ykrt. tzn hmtzynt. kdsh hkdshym. rtzvf hvh. shvnt kvvch. hl hlvvt. hvsh y 6k svd 6n11 ms ny vhv hvshyh n vd s hvsh n vch shvy. bvyt shvy glyty vtzvm pshy. drshtych vy lhvshyy. hkshyvh lkvl shvy. vkvmh vhvshyy. zchr vrchm mvshyy. chy k tshshy. tvv bnk shy. vsh mvshyy. klh mrshyy. vl vd rshyy. mhr lh yshy ntzch lhvshyy sh n vn rshy. vr l ptyfnh n lhvshyy. tzvr tzdyk mvshyy kvl n shvy. yvms krn yshy. shdy mvshyy. tvfy vtvshyy. hvsh n. | 6 sv 16 / ny vhv hvshyh g v 0/6 hvsh n ny chvmh. vrh kchmh. glh vsvrh. dmth ltmr. hhrvgh lych. sht ktzn tvchh. vrvyh v mchysy chvvkh vdvvkh bch. nt l chydh lychdch. vvshh vglh. lvmdt. rtch. mvvtt lch ntvnh mbym. svvlt svlch. mh svrh. fdvt tvvyh. tzn kdshym. hlvt ykv. rshvmym bshmch. shvgym hvsh n. tmvvym shl hvsh n. 6fchtz shv 6v11 ms ny vhv hvshyh n vtv 116 vs