← Siddur / Table of Contents
pp.
700-701
Minha for Shabbat

Barekhi Nafshi

Koren Shalem Siddur·PDF 772-773·brchy nfshy
ברכי נפשי

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
ברכי נפשי

BAREKHI NAFSHI

Hebrew
עשָה שמים וְארֶץ: אית לוט רגלך, אַל"ינוּס שמרֶך: הָגָּה לא"ינוס ולא ישן שומד ישְרְאֶל: יהוה שמְרְךָ, יהוה צַלְךָ עַליד ימינך: מס הַשְמָש לא"יפְפָהְָרָ בּלִלָה: יהוה וְשָמרְרְַפָּלידָע, ושמר אֶתנִפָשָדָ: יהוה שְמַרְרְצְאתְךָ וּבוּאָךָ מַעַתָּה וְעַדדעוּלֶס: שיר הַמַעַלוּת לְדָוִד, שָמַחְתִּ בְּאמָרִים לי בִּית יהוה נלְדְ: עמדות ה הלפקב לינ בַָּעְָיידוּשְלָ ידוָּלם הַבּיָה יר שָחָברַהלָה חי שש עָלוּ שָבטים שַבְטִייָּ עַדוּת לְישֶרְאֶל, לְהדות לֶשָם יהוה:כִּ שָמָה ישו כְסָאוּת לְמִשפָּט, כְּסְאוּת לְבִית דּוִד: שְאלו שלוס ירוּשָלם, ישליו אהביך: ְהישלו בְּחִילךָ, לוה בְּרְמְנותִיךָ לְמְַאַחִיוְְעִי אדִַהָא שֶלוּס ַּךָ:לְמַעַ בִּית-יהוה אֶלהִינוּ, אַבַקָשֶה טוב לְךְ: שיר הַמעַלּת, אלירָנְָאתיאֶתְעיני הַשבִיבָּמים: הנַהְִינ עבְדִים תהלסקג אלד אַדונִיהֶם, כָּעִינִי ֶפְחָה אֶלדְיָדגְבְרְתּהּ כ יניג אָל"יהוה אֶלְהִינו עד שיַחגנוּ: חַָנוּ יהוה חנו ירב שַבַעָנוּ בוּז: בת שָבְעָהלָה ִפְשָנוּ הַלָג הָשאָנּם, הבא נִס: שיר הַמעַלוּת לְדָוד, לוּלִי יהוה שְהַיָה לֶנו יאמַרדְנָא יָשְרְאֶל: לוּלי יהוה. תהלפקד שְהַיָ לָנו בַּקוּס עלִינוּאָדֶס: אי חי בָּלְעונּ בַּחָדות אַפַּסבּנוּ זי המיס שמְפּנ נחִלֶה עָבַר עַל"נפְשָנוּ: זי עָבַר עַלינפְשָנו המיס הזידוניס: בְּרוך יהוה, שָלא נְתָנְּ טרְף לְשָנִּיהֶס: ִפְשנוּכְּצַפרנְמְלְטָה מְפַּח קְשִים, הִפַּח נשבֶּרוְאְַחָנוּנְמְלְטְנוּ רובש יהוה, עשָה שָמיוְאֶָץ:
English
i a a Ya a a I) | CR a a aR a ie aca iacan Zea ca help come? My help comes from the LORD, Maker of heaven and earth. He will not let your foot stumble; He who guards you does not slumber. See: the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps. The LORD is your Guardian; the LORD is your Shade at your right hand. The sun will not strike you by day, nor the moon by night. The LORD will guard you from all harm; He will guard your life. The LORD will guard your going and coming, now and for evermore. nibyaa VW A song of ascents. Of David. I rejoiced when they said to me, “Let Ps. 122 us go to the House of the LORD.” Our feet stood within your gates, Jerusalem: Jerusalem built as a city joined together. There the tribes went up, the tribes of the LORD - as a testimony to Israel — to give thanks to the name of the LORD. For there the thrones of justice are set, the thrones of the house of David. Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you prosper. May there be peace within your ramparts, tranquility in your citadels.” For the sake of my brothers and my friends, I shall say, “Peace be within you.” For the sake of the House of the LORD our God, I shall seek your good. nibyan vv A song of ascents. To You, enthroned in heaven, I lift my eyes. As Ps. 123 the eyes of slaves turn to their master’s hand, or the eyes of a slave-girl to the hand of her mistress, so our eyes are turned to the LORD our God, awaiting His favor. Show us favor, LORD, show us favor, for we have suffered more than enough contempt. Too long have we suffered the scorn of the complacent, the contempt of arrogant men. nibyan vv A song of ascents. Of David. Had the LORD not been on our Ps. 124 side — let Israel say it - had the LORD not been on our side when men rose up against us, they would have swallowed us alive when their anger raged against us. The waters would have engulfed us; the torrent would have swept over us; over us would have swept the raging waters. Blessed be the LORD who did not leave us as a prey for their teeth. We escaped like a bird from the fowler’s trap; the trap broke and we escaped. Our help is in the name of the LORD, Maker of heaven and earth.
Sephardi
shh shmym vrtz: yt lvt rglch, l"ynvs shmrch: hgh l"ynvs vl yshn shvmd yshrl: yhvh shmrch, yhvh tzlch lyd ymynch: ms hshmsh l"yffhr bllh: yhvh vshmrrflyd, vshmr tnfshd: yhvh shmrrtztch vbvch mth vddvls: shyr hmlvt ldvd, shmcht bmrym ly byt yhvh nld: mdvt h hlfkb lyn byydvshl ydvlm hbyh yr shchbrhlh chy shsh lv shbtym shbtyy dvt lyshrl, lhdvt lshm yhvh:ch shmh yshv chsvt lmshft, chsvt lbyt dvd: shlv shlvs yrvshlm, yshlyv hbych: hyshlv bchylch, lvh brmnvtych lmchyvy dh shlvs ch:lm byt-yhvh lhynv, bkshh tvb lch: shyr hmlt, lyrntytyny hshbybmym: hnhyn bdym thlskg ld dvnyhm, chyny fchh ldydgbrth ch ynyg l"yhvh lhynv d shychgnv: chnv yhvh chnv yrb shbnv bvz: bt shbhlh fshnv hlg hshnm, hb ns: shyr hmlvt ldvd, lvly yhvh shhyh lnv ymrdn yshrl: lvly yhvh. thlfkd shhy lnv bkvs lynvds: y chy blvn bchdvt fsbnv zy hmys shmfn nchlh br l"nfshnv: zy br lynfshnv hmys hzydvnys: brvch yhvh, shl ntn trf lshnyhs: fshnvchtzfrnmlth mfch kshym, hfch nshbrvchnvnmltnv rvbsh yhvh, shh shmyvtz: