Hebrew
צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ בָּרְכוּ אֱמוּנַי שָׂבַֽעְנוּ וְהוֹתַֽרְנוּ כִּדְבַר יְהֹוָה: הַזָּן אֶת עוֹלָמוֹ רוֹעֵֽנוּ אָבִֽינוּ אָכַֽלְנוּ אֶת לַחְמוֹ וְיֵינוֹ שָׁתִֽינוּ עַל כֵּן נוֹדֶה לִשְׁמוֹ וּנְהַלְּלוֹ בְּפִֽינוּ אָמַֽרְנוּ וְעָנִֽינוּ אֵין קָדוֹשׁ כַּיהֹוָה: צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ בָּרְכוּ אֱמוּנַי שָׂבַֽעְנוּ וְהוֹתַֽרְנוּ כִּדְבַר יְהֹוָה: בְּשִׁיר וְקוֹל תּוֹדָה נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵֽינוּ עַל אֶֽרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה שֶׁהִנְחִיל לַאֲבוֹתֵֽינוּ מָזוֹן וְצֵדָה הִשְׂבִּֽיעַ לְנַפְשֵֽׁנוּ חַסְדּוֹ גָּבַר עָלֵֽינוּ וֶאֱמֶת יְהֹוָה: צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ בָּרְכוּ אֱמוּנַי שָׂבַֽעְנוּ וְהוֹתַֽרְנוּ כִּדְבַר יְהֹוָה: רַחֵם בְּחַסְדֶּֽךָ עַל עַמְּךָ צוּרֵֽנוּ עַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶֽךָ זְבוּל בֵּית תִּפְאַרְתֵּֽנוּ בֶּן-דָּוִד עַבְדֶּֽךָ יָבֹא וְיִגְאָלֵֽנוּ רֽוּחַ אַפֵּֽינוּ מְשִֽׁיחַ יְהֹוָה: צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ בָּרְכוּ אֱמוּנַי שָׂבַֽעְנוּ וְהוֹתַֽרְנוּ כִּדְבַר יְהֹוָה: יִבָּנֶה הַמִּקְדָּשׁ עִיר צִיּוֹן תְּמַלֵּא וְשָׁם נָשִׁיר שִׁיר חָדָשׁ וּבִרְנָנָה נַעֲלֶה הָרַחֲמָן הַנִּקְדָּשׁ יִתְבָּרַךְ וְיִתְעַלֶּה עַל כּוֹס יַֽיִן מָלֵא כְּבִרְכַּת יְהֹוָה: צוּר מִשֶּׁלּוֹ אָכַֽלְנוּ בָּרְכוּ אֱמוּנַי שָׂבַֽעְנוּ וְהוֹתַֽרְנוּ כִּדְבַר יְהֹוָה:
English
The Rock from whom we have eaten: Bless Him, my faithful friends; we have sufficed, we have left over, just as the LORD said. He feeds His world — our Shepherd, our Father, we have eaten of His bread, His wine we have drunk. So let us thank His name, let us praise Him with our mouths, saying, singing: None is holy like the LORD. The Rock from whom we have eaten: Bless Him, my faithful friends; we have sufficed, we have left over, just as the LORD said. With song and sound of thanks, we shall bless our God, for the gift He gave our fathers: A lovely land. With food and sustenance He has satisfied our souls. His kindness overwhelms us: True is the LORD. The Rock from whom we have eaten: Bless Him, my faithful friends; we have sufficed, we have left over, just as the LORD said. Have compassion in Your love for Your people, our Rock, for Zion, Your home of glory, Temple of our splendor. The son of David Your servant: may he come and redeem us, breath of our life, anointed of the LORD. The Rock from whom we have eaten: Bless Him, my faithful friends; we have sufficed, we have left over, just as the LORD said. May the Temple be rebuilt, Zion’s city full again; there we will sing a new song as we go up in joy, to the Compassionate, the Holy One — may He be blessed and raised on high - with a full cup of wine, sign of the blessing of the LORD. The Rock from whom we have eaten: Bless Him, my faithful friends; we have sufficed, we have left over, just as the LORD said. Prayer before Mayim Aharonim: I shall wash my hands with one vessel, / to that Shadow Side that has no existence of its own. If we are three then I shall invite [the others to Grace] over a cup of blessing, / for that First Cause of all causes, the Ancient Holy One. Birkat HaMazon can be found on page 1028.
Sephardi
Ṣur mishshello achalenu barechu emunay sabaʿenu vehotarenu chidbar Adonai: hazzan et ʿolamo roʿenu abinu achalenu et lachmo veyeno shatinu ʿal chen nodeh lishmo unehallelo bepinu amarenu veʿaninu en kadosh cha-Adonai: ṣur mishshello achalenu barechu emunay sabaʿenu vehotarenu chidbar Adonai: beshir vekol todah nebarech lelohenu ʿal ereṣ chemdah ṭobah shehinchil laabotenu mazon veṣedah hisbiaʿ lenapshenu chasdo gabar ʿalenu veemet Adonai: ṣur mishshello achalenu barechu emunay sabaʿenu vehotarenu chidbar Adonai: rachem bechasdecha ʿal ʿammecha ṣurenu ʿal ṣiyyon mishchan chebodecha zebul bet tipartenu ben-davīd ʿabdecha yabo veyigalenu ruach appenu meshiach Adonai: ṣur mishshello achalenu barechu emunay sabaʿenu vehotarenu chidbar Adonai: yibbaneh hammikdash ʿir ṣiyyon temalle vesham nashir shir chadash ubirnanah naʿaleh harachaman hannikdash yitbarach veyitʿalleh ʿal chos yayīn male chebirchat Adonai: ṣur mishshello achalenu barechu emunay sabaʿenu vehotarenu chidbar Adonai: