← Siddur / Table of Contents
pp.
440-441
Kiddush and Zemirot for Shabbat Evening

Atkinu Seudata

Koren Shalem Siddur·PDF 512-513·Tkynv sʿvdt
אתקינו סעודתא

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Some say:
Hebrew
אתקינו סעודתא אַתְקִינוּ סְעֻדָּתָא דִּמְהֵימְנוּתָא שְׁלֵימָתָא, חֶדְוָתָא דְמַלְכָּא קַדִּישָׁא: אַתְקִינוּ סְעֻדָּתָא דְמַלְכָּא, דָּא הִיא סְעֻדָּתָא דַּחֲקַל תַּפּוּחִין קַדִּישִׁין (וּזְעֵיר אַנְפִּין וַעַתִּיקָא קַדִּישָׁא אַתְיָן לְסַעֲדָא בַּהֲדָהּ): כל אדם יאמר זה המאמר מהזוהר המסוגל לנשמה המדבר מכבוד סעודה זו: זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ. רַבִּי יִצְחָק פָּתַח וְאָמַר כְּתִיב וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וּכְתִיב בַּמָּן שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטוּהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לֹא יִהְיֶה בּוֹ. וְכֵיוָן דְּלָא מִשְׁתְּכַח בֵּהּ מְזוֹנֵי מַה בִּרְכָתָא אִשְׁתְּכַח בֵּהּ אֶלָּא הָכִי תָאנָא כָּל בִּרְכָאָן דִּלְעֵלָּא וְתַתָּא בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה תַּלְיָן וְתָאנָא אַמַּאי לֹא אִשְׁתְּכַח מַנָּא בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה מִשּׁוּם דְּהַהוּא יוֹמָא מִתְבָּרְכָאָן מִנֵּהּ כָּל שִׁתָּא יוֹמִין עִלָּאִין וְכָל חַד וְחַד יָהִיב מְזוֹנָא לְתַתָּא כָּל חַד בְּיוֹמוֹי מֵהַהִיא בְּרָכָה דְּמִתְבָּרְכָאָן בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה. בְּגִין כַּךְ מַאן דְּאִיהוּ בְּדַרְגָּא דִמְהֵימְנוּתָא בָּעֵי לְסַדְרָא פְּתוֹרָא. וּלְאַתְקָנָא סְעוּדְתָא בְּלֵילְיָא דְשַׁבַּתָּא בְּגִין דְּיִתְבָּרֵךְ פְּתוֹרֵהּ כָּל אִינוּן שִׁתָּא יוֹמִין דְהָא בְּהַהוּא זִמְנָא אִזְדַּמֵּן בְּרָכָה לְאִתְבָּרְכָא כָּל שִׁתָּא יוֹמִין דְּשַׁבַּתָּא וּבִרְכְּתָא לֹא אִשְׁתְּכַח בִּפְתוֹרָא רֵיקַנְיָא וְעַל כַּךְ בָּעֵי לְסַדְּרָא פְּתוֹרֵהּ בְּלֵילְיָא דְשַׁבַּתָּא בְּנַהֲמָא וּבִמְזוֹנֵי. רַבִּי יִצְחָק אָמַר אֲפִילוּ בְּיוֹמָא דְּשַׁבַּתָּא נַמֵּי. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר בָּעֵי לְאִתְעַנָּגָא בְּהַאי יוֹמָא וּלְמֵיכַל תְּלַת סְעוּדְתֵי בְּשַׁבַּתָּא בְּגִין דְּיִשְׁתְּכַח שָׂבְעָה וְעִנּוּגָא בְּהַאי יוֹמָא בְּעַלְמָא: רַבִּי אַבָּא אָמַר לְאִזְדַּוְגָא בְּאִינוּן יוֹמִין דִּלְעֵילָא דְּמִתְבָּרְכָאָן מֵהַאי יוֹמָא וְהַאי יוֹמָא מַלְיָא רֵישֵׁיהּ דִּזְעֵר אַנְפִּין מִטַּלָּא דְנָחִית מֵעַתִּיקָא קַדִּישָׁא סְתִימָא דְכלָא וְאַטֵּיל לְחַקְלָא דְתַפּוּחִין קַדִּישִׁין תְּלַת זִמְנֵי מִכַּד עַיֵּל שַׁבְּתָא בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן כֻּלְּהוֹן כַּחֲדָא. וְעַל דָּא בָּעֵי בַּר נַשׁ לְאִתְעַנָּגָא תְּלַת זִמְנִין אִלֵּין דְּהָא בְהָא תַּלְיָא מְהֵימְנוּתָא דִלְעֵלָּא בְּעַתִּיקָא קַדִּישָׁא וּבִזְעֵיר אַנְפִּין וּבְחַקְלָא דְתַפּוּחִין וּבָעֵי בַּר נַשׁ לְאִתְעַנָּגָא בְּהוּ וּלְמֶחֱדֵי בְּהוּ. וּמַאן דְּגָרַע סְעוּדְתָא מִנַּיְהוּ אִתְחֲזֵי פְּגִימוּתָא לְעֵלָּא וְעוֹנְשֵׁהּ דְּהַהוּא בַּר נַשׁ סַגִּי. בְּגִינֵי כַּךְ בָּעֵי לְסַדְּרָא פְּתוֹרֵהּ תְּלַת זִמְנֵי מִכַּד עַיֵּל שַׁבְּתָא וְלֹא יִשְׁתְּכַח פְּתוֹרֵהּ רֵיקַנְיָא וְתִשְׁרֵי בִּרְכָתָא עֲלֵהּ כָּל שְׁאָר יוֹמָא דְּשַׁבְּתָא וּבְהַאי מִלָּה אַחֲזֵי וְתָלֵי מְהֵימְנוּתָא לְעֵלָּא: רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר הַאי מַאן דְּאַשְׁלִים תְּלַת סְעוּדְתֵי בְּשַׁבְּתָא קָלָא נָפִיק וּמַכְרְזָא עֲלֵהּ אָז תִּתְעַנַּג עַל יְהֹוָה. דָּא סְעוּדְתָא חֲדָא לָקֳבֵל עַתִּיקָא קַדִּישָׁא דְּכָל קַדִּישִׁין. וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ. דָּא סְעוּדְתָא תִּנְיָנָא לָקָבֵל חַקְלָא דְתַפּוּחִין קַדִּישִׁין. וְהַאֲכַלְתִּיךָ נַחֲלַת יַעֲקֹב אָבִיךָ. דָּא הִיא שְׁלִימוּ דְאִשְׁתַּלִּים בִּזְעֵיר אַנְפִּין לְקִבְלֵהּ בָּעֵי לְאַשְׁלָמָא סְעוּדְתֵהּ וּבָעֵי לְאִתְעַנָּגָא בְּכֻלְהוּ סְעוּדְתֵי וּלְמֶחֱדֵי בְּכָל חַד וְחַד מִנַּיְהוּ מִשׁוּם דְּאִיהוּ מְהֵימְנוּתָא בְּכֻלְּהוּ שְׁלֵימָתָא. וּבְגִין כַּךְ שַׁבְּתָא אִתְיַקַּר מִכָּל שְׁאָר זִמְנִין וְחַגִּין מִשׁוּם דְּכלָא בֵּהּ אִשְׁתְּכַח וְלֹא אִשְׁתְּכַח הָכִי בְּכֻלְהוּ זִמְנִין וְחַגִּין. אָמַר רַבִּי חִיָּא בְּגִין כַּךְ מִשּׁוּם דְּאִשְׁתְּכַח כֹּלָא בֵּהּ אִדְכַּר תְּלַת זִמְנִין דִּכְתִיב וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיִּשְׁבּוֹת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי. רַבִּי אַבָּא (נ"א: רַב הַמְנוּנָא סָבָא) כַּד הֲוָה יָתִיב בִּסְעוּדָתָא דְשַׁבַּתָּא הֲוֵי חָדֵי בְּכָל חַד וְחַד וַהֲוָה אָמַר דָּא הִיא סְעוּדָתָא קַדִּישָׁא דְעַתִּיקָא קַדִּישָׁא סְתִימָא דְכלָא. בִּסְעוּדָתָא אַחֲרָא הֲוָה אָמַר דָּא הִיא סְעוּדָתָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וְכֵן בְּכֻלְּהוּ סְעוּדְתֵי וַהֲוָה חָדֵי בְּכָל חַד וְחַד. כַּד הֲוָה אַשְׁלִים סְעוּדְתֵי אָמַר אַשְׁלִימוּ סְעוּדְתֵי דִמְהֵימְנוּתָא. רַבִּי שִׁמְעוֹן הֲוָה אָמַר הָכִי. אַתְקִינוּ סְעוּדָתָא דִמְהֵימְנוּתָא. אַתְקִינוּ סְעוּדָתָא דְמַלְכָּא. כַּד הֲוָה יָתִיב בֵּהּ. הֲווּ מַכְרְזֵי עֲלֵהּ אָז תִּתְעַנַּג עַל יְהֹוָה וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ וְהַאֲכַלְתִּיךָ נַחֲלַת יַעֲקֹב אָבִיךָ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר לַאֲבוּהִי. אִלֵּין סְעוּדְתֵי הֵיךְ מִתְתַּקְנָן. אָמַר לֵהּ לֵילְיָא דְשַׁבְּתָא כְּתִיב בֵּהּ וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ. בֵּהּ בְּלֵילְיָא מִתְבָּרְכָא מַטְרוּנִיתָא וְכֻלְּהוּ חֲקַל תַּפּוּחִין וּמִתְבָּרְכָא פְּתוֹרֵהּ דְּבַר נַשׁ וְנִשְׁמָתָא אִתּוֹסְפַת וְהַהִיא לֵילְיָא חֶדְוָה דְמַטְרוּנִיתָא הֲוִי וּבָעֵי בַּר נַשׁ לְמֶחֱדֵי בְּחֶדְוָתָא לְמֵיכַל סְעוּדָתָא דְמַטְרוּנִיתָא: פיוט משובח מהאר"י ז"ל ושמא דמריה עליה אני יצחק לוריא בן שלמה (והשי"ן כפול). אֲזַמֵּר בִּשְׁבָחִין. לְמֵיעַל גּוֹ פִתְחִין. דְּבַחֲקַל תַּפּוּחִין. דְּאִנּוּן קַדִּישִׁין: נְזַמִּין לָהּ הַשְׁתָּא. בִּפְתוֹרָא חַדְתָּא. וּבִמְנַרְתָּא טַבְתָּא. דְּנַהֲרָא עַל רֵישִׁין: יְמִינָא וּשְׂמָאלָא. וּבֵנַיְהוּ כַלָּה. בְּקִשּׁוּטִין אָזְלָא. וּמָאנִין וּלְבוּשִׁין: יְחַבֵּק לָהּ בַּעְלָהּ. וּבִיסוֹדָא דִילָהּ. דְּעָבִיד נַיְחָא לָהּ. יְהֵא כַּתִּישׁ כַּתִּישִׁין: צְוָחִין אַף עַקְתִין. בְּטֵלִין וּשְׁבִיתִין. בְּרַם אַנְפִּין חַדְתִּין. וְרוּחִין עִם נַפְשִׁין: חֲדוּ סַגִּי יֵיתֵי. וְעַל חֲדָא תַּרְתֵּי. נְהוֹרָא לָהּ יִמְטֵי. וּבִרְכָאָן דִּנְפִישִׁין: קְרִיבוּ שׁוּשְׁבִינִין. עֲבִידוּ תִּקּוּנִין. לְאַפָּשָׁא זִינִין. וְנוּנִין עִם רַחֲשִׁין: לְמֶעְבַד נִשְׁמָתִין. וְרוּחִין חַדְתִּין. בְּתַרְתֵּין וּתְלָתִין. וּבִתְלָתָא שִׁבְשִׁין: וְעִטּוּרִין שַׁבְעִין לָהּ. וּמַלְכָּא דִּלְעֵלָּא. דְּיִתְעַטֵּר כּלָא. בְּקַדִּישׁ קַדִּישִׁין: רְשִׁימִין וּסְתִימִין. בְּגוֹ כָּל עָלְמִין. בְּרַם עַתִּיק יוֹמִין. הֲלָא בַּטִּישׁ בַּטִּישִׁין: יְהֵא רַעֲוָא קַמֵּיהּ. דְּיִשְׁרֵי עַל עַמֵיהּ. דְּיִתְעַנַּג לִשְׁמֵיהּ. בִּמְתִיקִין וְדוּבְשִׁין: אֲסַדֵּר לִדְרוֹמָא. מְנַרְתָּא דִסְתִימָא. וְשֻׁלְחָן עִם נַהֲמָא. בִּצְפוֹנָא אַרְשִׁין: בְּחַמְרָא גּוֹ כַסָּא. וּמְדָאנֵי אַסָּא. לְאָרוּס וַאֲרוּסָה. לְהִתַּקְפָא חַלָּשִׁין: נְעַטֵּר לְהוֹן כִּתְרִין. בְּמִלִּין יַקִּירִין. בְּשַׁבְעִין עִטּוּרִין. דְּעַל גַּבֵּי חַמְשִׁין: שְׁכִינְתָּא תִּתְעַטָּר. בְּשִׁית נַהֲמֵי לִסְטָר. בְּוָוִין תִּתְקַטָּר. וְזִינִין דִּכְנִישִׁין: שְׁבִיתִין וּשְׁבִיקִין. מְסָאֲבִין דִּרְחִיקִין. חֲבִילִין דִּמְעִיקִין. וְכָל זִינֵי חַרְשִׁין: לְמִבְצַע עַל רִפְתָּא. כְּזֵיתָא וּכְבֵיעָתָא. תְּרֵין יוּדִין נַקְטָא. סְתִימִין וּפְרִישִׁין: מְשַׁח זֵיתָא דַכְיָא. דְטַחֲנִין רֵחַיָּא. וְנַגְדִּין נַחֲלַיָּא. בְּגַוָּהּ בִּלְחִישִׁין: הֲלָא נֵימָא רָזִין. וּמִלִין דִּגְנִיזִין. דְּלֵיתְהוֹן מִתְחַזִין. טְמִירִין וּכְבִישִׁין: אִתְעַטְרָא כַלָּה. בְּרָזִין דִּלְעֵלָא. בְּגוֹ הַאי הִלּוּלָא. דְּעִירִין קַדִּישִׁין: וִיהֵא רַעֲוָא מִן קֳדָם עַתִּיקָא קַדִּישָׁא דְכָל קַדִּישִׁין. טְמִירָא דְּכָל טְמִירִין סְתִימָא דְכלָא דְיִתְמַשֵׁךְ טַלָּא עִלָּאָה מִינֵהּ לְמַלְיָא רֵישֵׁיהּ דִזְעֵיר אַנְפִּין וּלְהַטִּיל לַחֲקַל תַּפּוּחִין קַדִּישִׁין בִּנְהִירוּ דְאַנְפִּין בְּרַעֲוָא וּבְחֶדְוָתָא דְכלָא וְיִתְמַשֵּׁךְ מִן קֳדָם עַתִּיקָא קַדִּישָׁא דְכָל קַדִּישִׁין טְמִירָא דְכָל טְמִירִין סְתִּימָא דְכלָא רְעוּתָא וְרַחֲמֵי חִנָּא וְחִסְדָּא בִּנְהִירוּ עִלָּאָה בִּרְעוּתָא וְחֶדְוָתָא עָלַי וְעַל כָּל בְּנֵי בֵּיתִי וְעַל כָּל הַנִּלְוִים אֵלַי וְעַל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַמֵיהּ וְיִפְרְקִינָנָא מִכָּל עַקְתִין בִּישִׁין דְיֵיתוּן לְעַלְמָא וְיַזְמִין וְיִתְיַהֵב לָנָא מְזוֹנָא וּפַּרְנָסָתָא טַבְתָּא בְּלִי צָרָה וְעַקְתָא מִמַזְלָא דְכָל מְזוֹנָא בֵּיהּ תַּלְיָא וִישֵׁזְבִינָנָא מֵעֵינָא בִּישָׁא וּמֵחַרְבָּא דְמַלְאַךְ הַמָּוֶת וּמִדִּינָהּ שֶׁל גֵיהִנּם. וְיֵתֵי לָנָא וּלְכָל נַפְשָׁתָנָא חִנָּא וְחִסְדָּא וְחַיֵי אֲרִיכֵי וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי וְרַחֲמֵי מִן קֳדָמֵיהּ אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן אָמֵן וְאָמֵן:
English
Prepare the feast of perfect faith, joy of the holy King. Prepare the royal feast. This is the feast [mystically known as] “the Field of Holy Apples” — and “the Small Face” and “the Holy Ancient One” [mystical terms for aspects of the Divine] come to partake in the feast with it. With songs of praise I will cut away [evil forces], to enter the holy gates of “the Field of Apples.” We now invite Her [the Divine Presence] with a newly prepared table and a fine candelabrum spreading light upon our heads. Between right and left is the bride decked with jewelry, adorned and robed. Her husband embraces her and in the joy of their togetherness [evil forces] are crushed. Cries and suffering stop and cease; a new face comes upon spirits and souls. She will have great and doubled joy; light will come, and bounteous blessing. Come near, dear friends, and prepare delicacies of many kinds, and fish and fowl. Renewing souls and spirits through the thirty-two [paths of wisdom] and the three branches [of Scripture]. She [the Divine Presence] has seventy crowns, and above, the King is crowned with all in the Holy of Holies. Engraved and hidden within her are all worlds, but the pestle of the Ancient of Days releases all that is hidden. May it be His will that the Divine Presence rest on His people who, for His name’s sake, delight in sweet foods and honey. To the south, I will arrange the candelabrum of hidden [wisdom], to the north I will set the table with bread. With wine in the cup, and myrtle clusters for bridegroom and bride, the weak will be given strength. Let us make them crowns of precious words, seventy crowns beyond the fifty. May the Divine Presence be crowned with six loaves on each side, like the two sets of six loaves [of showbread] and other articles [in the Temple]. ([On the Sabbath] impure powers and afflicting angels cease and desist; and those who are confined have respite.) To break bread the size of an olive or an egg, for there are two ways of interpreting the yod [of the divine name], restrictively or expansively. It is like pure olive oil, pressed in a mill, flowing like rivers, whispering secrets. Let us speak of mysteries, secrets unrevealed, hidden and concealed. To crown the bride with mysteries above, at this, the holy angels’ wedding celebration.
Sephardi
Tkynv sʿvdt atkinu seʿuddata dimhemenuta shelemata, chedvata demalcha kaddisha: atkinu seʿuddata demalcha, da hi seʿuddata dachakal tappuchin kaddishin (uzeʿer anpin vaʿattika kaddisha atyan lesaʿada bahadah): chl dm ymr zh hmmr mhzvhr hmsvgl lnshmh hmdbr mchbvd sʿvdh zv: zachor et yom hashshabbat lekaddesho. rabbi yiṣchak patach veamar chetib vayebarech elohim et yom hashshebiʿi uchetib bamman sheshet yamim tilkeṭuhu ubayyom hashshebiʿi shabbat lo yihyeh bo. vechevan dela mishtechach beh mezone mah birchata ishtechach beh ella hachi tana chol birchaan dilʿella vetatta beyoma shebiʿaah talyan vetana ammay lo ishtechach manna beyoma shebiʿaah mishshum dehahu yoma mitbarechaan minneh chol shitta yomin ʿillain vechol chad vechad yahib mezona letatta chol chad beyomoy mehahi berachah demitbarechaan beyoma shebiʿaah. begin chach man deihu bedarga dimhemenuta baʿe lesadra petora. uleatkana seʿudeta beleleya deshabbatta begin deyitbarech petoreh chol inun shitta yomin deha behahu zimna izdammen berachah leitbarecha chol shitta yomin deshabbatta ubircheta lo ishtechach biptora rekanya veʿal chach baʿe lesaddera petoreh beleleya deshabbatta benahama ubimzone. rabbi yiṣchak amar apilu beyoma deshabbatta namme. rabbi yehudah amar baʿe leitʿannaga behay yoma ulemechal telat seʿudete beshabbatta begin deyishtechach sabeʿah veʿinnuga behay yoma beʿalma: rabbi abba amar leizdavga beinun yomin dilʿela demitbarechaan mehay yoma vehay yoma malya resheh dizʿer anpin miṭṭalla denachit meʿattika kaddisha setima dechla veaṭṭel lechakla detappuchin kaddishin telat zimne michchad ʿayyel shabbeta begin deyitbarechun chullehon chachada. veʿal da baʿe bar nash leitʿannaga telat zimnin illen deha beha talya mehemenuta dilʿella beʿattika kaddisha ubizʿer anpin ubechakla detappuchin ubaʿe bar nash leitʿannaga behu ulemechede behu. uman degaraʿ seʿudeta minnayhu itchaze pegimuta leʿella veʿonesheh dehahu bar nash saggi. begine chach baʿe lesaddera petoreh telat zimne michchad ʿayyel shabbeta velo yishtechach petoreh rekanya vetishre birchata ʿaleh chol shear yoma deshabbeta ubehay millah achaze vetale mehemenuta leʿella: rabbi shimʿon amar hay man deashlim telat seʿudete beshabbeta kala napik umachreza ʿaleh az titʿannag ʿal Adonai. da seʿudeta chada lokobel ʿattika kaddisha dechal kaddishin. vehirchabticha ʿal bomote areṣ. da seʿudeta tinyana lakabel chakla detappuchin kaddishin. vehaachalticha nachalat yaʿakob abicha. da hi shelimu deishtallim bizʿer anpin lekibleh baʿe leashlama seʿudeteh ubaʿe leitʿannaga bechulhu seʿudete ulemechede bechol chad vechad minnayhu mishum deihu mehemenuta bechullehu shelemata. ubegin chach shabbeta ityakkar michchol shear zimnin vechaggin mishum dechla beh ishtechach velo ishtechach hachi bechulhu zimnin vechaggin. amar rabbi chiyya begin chach mishshum deishtechach chola beh idchar telat zimnin dichtib vayechal elohim bayyom hashshebiʿi vayyishbot bayyom hashshebiʿi vayebarech elohim et yom hashshebiʿi. rabbi abba (n": rab hamenuna saba) chad havah yatib bisʿudata deshabbatta have chade bechol chad vechad vahavah amar da hi seʿudata kaddisha deʿattika kaddisha setima dechla. bisʿudata achara havah amar da hi seʿudata dekudesha berich hu vechen bechullehu seʿudete vahavah chade bechol chad vechad. chad havah ashlim seʿudete amar ashlimu seʿudete dimhemenuta. rabbi shimʿon havah amar hachi. atkinu seʿudata dimhemenuta. atkinu seʿudata demalcha. chad havah yatib beh. havu machreze ʿaleh az titʿannag ʿal Adonai vehirchabticha ʿal bomote areṣ vehaachalticha nachalat yaʿakob abicha. amar rabbi elʿazar laabuhi. illen seʿudete hech mittaknan. amar leh leleya deshabbeta chetib beh vehirchabticha ʿal bomote areṣ. beh beleleya mitbarecha maṭrunita vechullehu chakal tappuchin umitbarecha petoreh debar nash venishmata ittosepat vehahi leleya chedvah demaṭrunita havi ubaʿe bar nash lemechede bechedvata lemechal seʿudata demaṭrunita: pyvṭ mshvbch mhry" zl" vshm dmryh ʿlyh ny yṣchk lvry bn shlmh (vhshyn" chpvl). azammer bishbachin. lemeʿal go pitchin. debachakal tappuchin. deinnun kaddishin: nezammin lah hashta. biptora chadta. ubimnarta ṭabta. denahara ʿal reshin: yemina usemala. ubenayhu challah. bekishshuṭin azela. umanin ulebushin: yechabbek lah baʿlah. ubisoda dilah. deʿabid naycha lah. yehe chattish chattishin: ṣevachin ap ʿaktin. beṭelin ushebitin. beram anpin chadtin. veruchin ʿīm napshin: chadu saggi yete. veʿal chada tarte. nehora lah yimṭe. ubirchaan dinpishin: keribu shushebinin. ʿabidu tikkunin. leappasha zinin. venunin ʿīm rachashin: lemeʿbad nishmatin. veruchin chadtin. betarten utelatin. ubitlata shibshin: veʿiṭṭurin shabʿin lah. umalcha dilʿella. deyitʿaṭṭer chla. bekaddish kaddishin: reshimin usetimin. bego chol ʿalemin. beram ʿattik yomin. hala baṭṭish baṭṭishin: yehe raʿava kammeh. deyishre ʿal ʿameh. deyitʿannag lishmeh. bimtikin vedubeshin: asadder lidroma. menarta distima. veshulchan ʿīm nahama. biṣpona arshin: bechamra go chassa. umedane assa. learus vaarusah. lehittakpa challashin: neʿaṭṭer lehon chitrin. bemillin yakkirin. beshabʿin ʿiṭṭurin. deʿal gabbe chamshin: shechineta titʿaṭṭar. beshit nahame lisṭar. bevavin titkaṭṭar. vezinin dichnishin: shebitin ushebikin. mesaabin dirchikin. chabilin dimʿikin. vechol zine charshin: lemibṣaʿ ʿal ripta. chezeta uchebeʿata. teren yudin nakṭa. setimin uperishin: meshach zeta dachya. deṭachanin rechayya. venagdin nachalayya. begavvah bilchishin: hala nema razin. umilin dignizin. deletehon mitchazin. ṭemirin uchebishin: itʿaṭra challah. berazin dilʿela. bego hay hillula. deʿirin kaddishin: vihe raʿava mīn kodam ʿattika kaddisha dechal kaddishin. ṭemira dechal ṭemirin setima dechla deyitmashech ṭalla ʿillaah mineh lemalya resheh dizʿer anpin ulehaṭṭil lachakal tappuchin kaddishin binhiru deanpin beraʿava ubechedvata dechla veyitmashshech mīn kodam ʿattika kaddisha dechal kaddishin ṭemira dechal ṭemirin setima dechla reʿuta verachame chinna vechisda binhiru ʿillaah birʿuta vechedvata ʿalay veʿal chol bene beti veʿal chol hannilvim elay veʿal chol bene yisrael ʿameh veyiprekinana michchol ʿaktin bishin deyetun leʿalma veyazmin veyityaheb lana mezona uparnasata ṭabta beli ṣarah veʿakta mimazla dechal mezona beh talya vishezebinana meʿena bisha umecharba demalach hammavet umiddinah shel gehīnm. veyete lana ulechal napshatana chinna vechisda vechaye ariche umezone reviche verachame mīn kodameh amen chen yehi raṣon amen veamen: