← Siddur / Table of Contents
pp.
414-415
Ma’ariv for Shabbat

Amida

Koren Shalem Siddur·PDF 486-487·Amidah
עמידה

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
עבודה

TEMPLE SERVICE

Hebrew
רְצֵה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, וְלִתְפִלָּתָם שְׁעֵה, וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ, וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָם, מְהֵרָה בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצוֹן, וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ.
English
Find favor, LORD our God, in Your people Israel, and heed their prayer. Restore the service to Your most holy House, and accept in love and favor the fire-offerings of Israel and their prayer. May the service of Your people Israel always find favor with You.
Sephardi
rətzeh 'dny 'elohenu bə'amməka yisra'el wəlitpillatam shə'eh wəhasheb 'et ha'aboda lidbir beteka wə'ishshe yisra'el utəpillatam məhera bə'ahaba təkabbel bəratzon utəhi ləratzon tamid 'abodat yisra'el 'ammeka
On Rosh Hodesh and Hol HaMo’ed:
Hebrew
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבוֹא וְיַגִּיעַ וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ, וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ, וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, לְפָנֶיךָ, לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים, לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם: בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ: רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ. בְּפֶסַח: חַג הַמַּצּוֹת. בְּסֻכּוֹת: חַג הַסֻּכּוֹת. הַזֶּה. זָכְרֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים טוֹבִים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים, חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ, כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
English
Our God and God of our ancestors, may there rise, come, reach, appear, be favored, heard, regarded and remembered before You, our recollection and remembrance, as well as the remembrance of our ancestors, and of the Messiah, son of David Your servant, and of Jerusalem Your holy city, and of all Your people the house of Israel - for deliverance and well-being, grace, loving-kindness and compassion, life and peace, on this day of: On Rosh Hodesh: Rosh Hodesh. On Pesah: the Festival of Matzot. On Sukkot: the Festival of Sukkot. On it remember us, LORD our God, for good; recollect us for blessing, and deliver us for good lives. In accord with Your promise of salvation and compassion, spare us and be gracious to us; have compassion on us and deliver us, for our eyes are turned to You because You, God, are a gracious and compassionate King.
Sephardi
'elohenu we'lohe 'abotenu ya'aleh wəyabo' wəyaggia' wəyera'eh wəyeratzeh wəyishshama' wəyippaked wəyizzaker zikronenu upikdonenu wəzikron 'abotenu wəzikron mashiach ben dawid 'abdeka wəzikron yərushalayim 'ir kodsheka wəzikron kol 'amməka bet yisra'el ləpaneka lipleta lətoba ləchen uləchesed ulərachamim ləchayyim uləshalom bəyom bəro'sh chodesh ro'sh hachodesh bəpesach chag hammatztzot bəsukkot chag hassukkot hazzeh zakərenu 'dny 'elohenu bo lətoba upakədenu bo libraka wəhoshi'enu bo ləchayyim tobim ubidbar yəshu'a wərachamim chus wəchannenu wərachem 'alenu wəhoshi'enu ki 'eleka 'enenu ki 'el melek channun wərachum 'atta
Hebrew
וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה, הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן.
English
And may our eyes witness Your return to Zion in compassion. Blessed are You, LORD, who restores His Presence to Zion.
Sephardi
wətechezena 'enenu bəshubəka lətziyyon bərachamim baruk 'atta 'dny hammachazir shəkinato lətziyyon
הודאה

THANKSGIVING

Bow at the first five words.
Hebrew
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ, שָׁאַתָּה הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ, מָגֵן יִשְׁעֵנוּ, אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר. נוֹדֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ, עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ, וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ הַפְּקוּדוֹת לָךְ, וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ, וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת, עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם. הַטּוֹב, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ, וְהַמְרַחֵם, כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ, כִּי מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ.
English
We give thanks to You, for You are the LORD our God and God of our ancestors for ever and all time. You are the Rock of our lives, Shield of our salvation from generation to generation. We will thank You and declare Your praise for our lives, which are entrusted into Your hand; for our souls, which are placed in Your charge; for Your miracles which are with us every day; and for Your wonders and favors at all times, evening, morning and midday. You are good - for Your compassion never fails. You are compassionate - for Your loving-kindnesses never cease; For we have always placed our hope in You.
Sephardi
modim 'anachnu lak sha'atta hu' 'dny 'elohenu we'lohe 'abotenu lə'olam wa'ed tzur chayyenu magen yish'enu 'atta hu' lədor wador nodeh ləka unəsapper təhillateka 'al chayyenu hamməsurim bəyadeka wə'al nishmotenu happəkudot lak wə'al nisseka shebbəkal yom 'immanu wə'al niplə'oteka wətoboteka shebbəkal 'et 'ereb waboker wətzohorayim hattob ki lo' kalu rachameka wəhamərachem ki lo' tammu chasadeka ki me'olam kiwwinu lak