← Siddur / Table of Contents
pp.
84-85
Shaharit

Pesukei DeZimra

Koren Shalem Siddur·PDF 140-141·Pesukei DeZimra
פסוקי דזמרה

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
Hebrew
אֶת־דְּבָרֶיךָ, כִּי צַדִּיק אָתָּה: וַתֵּרֶא אֶת־עֳנִי אֲבֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם, וְאֶת־זַעֲקָתָם שָׁמַעְתָּ עַל־יַם־סוּף: וַתִּתֵּן אֹתֹת וּמֹפְתִים בְּפַרְעֹה וּבְכָל־עֲבָדָיו וּבְכָל־עַם אַרְצוֹ, כִּי יָדַעְתָּ כִּי הֵזִידוּ עֲלֵיהֶם, וַתַּעַשׂ לְךָ שֵׁם כְּהַיּוֹם הַזֶּה: וְהַיָּם בָּקַעְתָּ לִפְנֵיהֶם, וַיַּעַבְרוּ בְתוֹךְ־הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה, וְאֶת־רֹדְפֵיהֶם הִשְׁלַכְתָּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אֶבֶן בְּמַיִם עַזִּים:
English
Your promise for You are righteous. You saw the suffering of our ancestors in Egypt. You heard their cry at the Sea of Reeds. You sent signs and wonders against Pharaoh, all his servants and all the people of his land, because You knew how arrogantly the Egyptians treated them. You created for Yourself renown that remains to this day. You divided the sea before them, so that they passed through the sea on dry land, but You cast their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
Sephardi
'et-debareka, ki tzaddiq 'atta: wattere' 'et-'oni 'abotenu bemitzrayim, we'et-za'aqatam shama'ta 'al-yam-sup: wattitten 'otot umopetim bepar'oh ubekol-'abadayw ubekol-'am 'artzo, ki yada'ta ki hezidu 'alehem, watta'as leka shem kehayyom hazzeh: wehayyam baqa'ta lipnehem, wayya'abru betok-hayyam bayyabbasha, we'et-rodepehem hishlakta bimtzolot kemo-'eben bemayim 'azzim:
Hebrew
וַיּוֹשַׁע יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּד מִצְרָיִם, וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת הַיָּם: וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם, וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה, וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ:
English
That day the LORD saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the seashore. When Israel saw the great power the LORD had displayed against the Egyptians, the people feared the LORD, and believed in the LORD and in His servant, Moses.
Sephardi
Wayyosha' Adonai bayyom hahu' 'et-yisra'el miyyad mitzrayim, wayyar' yisra'el 'et-mitzrayim met 'al-sepat hayyam: wayyar' yisra'el 'et-hayyad haggedola 'asher 'asa Adonai bemitzrayim, wayyire'u ha'am 'et-Adonai, wayya'aminu baAdonai ubemosheh 'abdo:
Hebrew
אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוה, וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר: אָשִׁירָה לַיהוה כִּי־גָאֹה גָּאָה, סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם: עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה, זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ, אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ: יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה, יְהוָה שְׁמוֹ: מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם, וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף: תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ, יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן: יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ, יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב: וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ, תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ: וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם, נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים, קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם:
English
Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD, saying: I will sing to the LORD, for He has triumphed gloriously; horse and rider He has hurled into the sea. The LORD is my strength and song; He has become my salvation. This is my God, and I will beautify Him, my father’s God, and I will exalt Him. The LORD is a Master of war; LORD is His name. Pharaoh’s chariots and army He cast into the sea; the best of his officers drowned in the Sea of Reeds. The deep waters covered them; they went down to the depths like a stone. Your right hand, LORD, is majestic in power. Your right hand, LORD, shatters the enemy. In the greatness of Your majesty, You overthrew those who rose against You. You sent out Your fury; it consumed them like stubble. By the blast of Your nostrils the waters piled up. The surging waters stood straight like a wall; the deeps congealed in the heart of the sea.
Sephardi
'az yashir-mosheh ubene yisra'el 'et-hashshira hazzo't laAdonai, wayyo'meru le'mor: 'ashira laAdonai ki-ga'oh ga'a, sus werokebo rama bayyam: 'ozzi wezimrat yah wayehi-li lishu'a, zeh 'eli we'anwehu, 'elohe 'abi wa'aromemenhu: Adonai 'ish milchama, Adonai shemo: markebot par'oh wechelo yara bayyam, umibchar shalishayw tubbe'u beyam-sup: tehomot yekasyumu, yaredu bimtzolot kemo-'aben: yemineka Adonai ne'dari bakkoach, yemineka Adonai tir'atz 'oyeb: uberob ge'oneka taharos qameka, teshallach charoneka yo'kelemo kaqqash: uberuach 'appeka ne'ermu mayim, nitztzebu kemo-ned nozelim, qape'u tehomot beleb-yam: