← Siddur / Table of Contents
pp.
1064-1065
The Traveler's Prayer

The Traveler's Prayer

Koren Shalem Siddur·PDF 1164-1165·Tfylt hdrkh
תפילת הדרך

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
תפילת הדרך

THE TRAVELER'S PRAYER

Hebrew
תפילת הדוך ושבכ ו סיר 16 808 850 506 שג[) וס 6וזסג! המוד 50 55מספת3 סמיס [ד הי רְצון מִלְפָנִךָ, יהוה אָלְהִינוּ ואלהי אָבוְתִינו שתוליְנו לשֶלום, וְתַצַעִידָנוּ לשָלום ותְדְרִיכְנוּ לְשָלוּס וינו למחוז חַפצַנוּ לחַיים וּלשְמְחָה ּלשלום. (וְתַחָזִּירוּ ְבַיתַגו לְשָלום) ִַילְנוּ מִכּף ל אוב ואוב בַּדרְך בָל. מיני ענת הַמּתְְגשות לבוא לְעּלֶם שלח בִרְכָה בַּעַשָה יָדִינוּ תתנ חן ּלְחָסָד ְּרְחָמִים בְִּנידְוּבְְִי בל רואנ ותַשְמַע קול תַּחַנוְּעוּ ִּי אל שוּמָע תִפְלָה וְתַחָנוּן אַתָּה. בּרוּךָ אַתָּה יהוה, שומע תִפלָה. יהוה ישְמַרְצאתְךְ ובוּאָךָ מַעַתָּה וְעַדדעוּלֶס: תהלי קבא 6 עקב הָלך לְדרְפו, ויפְגעּדבו מַלְאִָי אֶלהִיס: בראשית לב ומר עקב כַּאָשָר רְאֶם, מִחֶנָה אֶלהִיס 2 ויקַרָא שָסהַמָקוס הַהוּא מַחִנִס: 11 1106 6001 ְְכְךָ יהוה וישמְרְךָ: במדברו ְאֶר יהוה פָּנו אל ויחנ: שָא יהוה פָּנו אלד יש לְךָ שלוס: שיר לְמַעַלות, אֶשָא ענ אֶלהֶהָרִים, מַאִין יבא עוְרִי: עָזְרִי מָעָם יהוה, ההלסקטי עשה שמיס וְאֶרֶץ: אית למוט רגלְךָ, אֶל"ינוּ שמְרְךָ: הָנָּה לאינוּם ולא יַישָן שומד ישָרְאֶל: יהוה שמְרֶךָ, יהוה 1 על-וד ְמִינךָ: ימס הָשָמָש לאיבְָה, וי בַּלִילָה: יהוה יְמַרְדְמַכַּל"רְע, ימר אֶתנְפְשָרְ: יהוה יִשְמַרְצַאתֶךְ וּבוּאֶךָ מַעַתָּה ועַדדעולֶם: ‏
English
THE TRAVELER'S PRAYER If one intends to return home on the same day, add the words in parentheses: ji¥77? May it be Your will, Lorp our God and God of our fathers, to lead us to peace, direct our steps to peace, guide us to peace, and bring us to our desired destination in life, joy and peace (and bring us back to our home in peace). Rescue us from any enemy or ambush on the way, and from all afflictions that trouble the world. Send blessing to the work of our hands, and let us find grace, kindness and compassion from You and from all who see us. Hear our pleas, for You are a God who listens to prayer and pleas. Blessed are You, Lorn, who listens to prayer. May the Lorn guard your going out and your return, Ps, 121 from now and for all time. Repeat three times: apy And Jacob went on his way Gen. 32 and angels of God met him. When he saw them, Jacob said, “This is God’s camp” and he named the place Mahanaim [two camps]. Repeat three times: 21) May the Lorn bless you and protect you. Num. 6 May the Lorp make His face shine on you and be gracious to you. May the Lorn turn His face toward you and grant you peace. nibyad vw A song of ascents. I lift my eyes up to the hills; from where will Ps. 121 my help come? My help comes from the Lorn, Maker of heaven and earth. He will not let your foot stumble; He who guards you does not slumber. See: the Guardian of Israel neither slumbers nor sleeps. The LorD is your Guardian; the Lorn is your Shade at your right hand. The sun will not strike you by day, nor the moon by night. The Lorn will guard you from all harm; He will guard your life. The Lorp will guard your going and coming, now and for evermore.
Sephardi
Tfylt hdvkh vshbkh v syr 16 808 850 506 shg[) vs 6vzsg! hmvd 50 55msft3 smys [d hy rṣvn mlfnkh, yhvh alhynv valhy abvtynv shtvlynv lshlvm, vtṣʿydnv lshlvm vtdrykhnv lshlvs vynv lmchvz chfṣnv lchyym vlshmchh lshlvm. (vtchzyrv bytgv lshlvm) ylnv mkhf l avb vavb bdrkh bl. myny ʿnt hmtgshvt lbva lʿlm shlch brkhh bʿshh ydynv ttn chn lchsd rchmym bnydvby bl rvan vtshmʿ kvl tchnvʿv y al shvmʿ tflh vtchnvn ath. brvkh ath yhvh, shvmʿ tflh. yhvh yshmrṣatkh vbvakh mʿth vʿddʿvls: thly kba 6 ʿkb hlkh ldrfv, vyfgʿdbv mlay alhys: brashyt lb vmr ʿkb khashr ram, mchnh alhys 2 vykra shshmkvs hhva mchns: 11 1106 6001 khkh yhvh vyshmrkh: bmdbrv ar yhvh fnv al vychn: sha yhvh fnv ald ysh lkh shlvs: shyr lmʿlvt, asha ʿn alhhrym, mayn yba ʿvry: ʿzry mʿm yhvh, hhlskṭy ʿshh shmys varṣ: ayt lmvṭ rglkh, al"ynv shmrkh: hnh laynvm vla yyshn shvmd yshral: yhvh shmrkh, yhvh 1 ʿl-vd mynkh: yms hshmsh laybh, vy blylh: yhvh ymrdmkhl"rʿ, ymr atnfshr: yhvh yshmrṣatkh vbvakh mʿth vʿddʿvlm: ‏