← Siddur / Table of Contents
pp.
716-717
Minha for Shabbat

Ethics of the Fathers

Koren Shalem Siddur·PDF 788-789·frky bvt
פרקי אבות

Reader Layers
3 layers visible · Sephardi transliteration defaults on
פרקי אבות

ETHICS OF THE FATHERS

Hebrew
ו ה ל 5 סו 2 שכו שו סש שו 5 וני שָטִיפוּךָ, וסוף מטיפיך יטוּפון. הוּא הָיָה אוּמָר: מִרְבָּה בָשָר, מִיְבָּה רְמָה. מַוְבָּה נְכְסִים, מִרְבָּה דְשָגָה. מַרְבָּה נָשִים, מוְבָּה כְשָפִּים. מוְבָּה שְפָחוּת, מִוְבָּה וְמָה. מִרְבָּה עַבָדִים, מְַבָּה גול מרְבָּה תורָה, מְִבָּה חַיִים. מרְבָּה יָשִיבָה מְַבָּה חָכְמָה. מִרְבָּה עַצָה, מב תַבוּנָה. מַרְבָּה ערקה מרבּה שַלום קְנָה שָם טוב, קָנָהלְעַצְמוּ. קנה לו דרי תורֶה, קנה לו חַיי הָעולֶס הַבָּא. ש רַבּן יחַנןבָּ ַא קבָּל מֶהָלל וּמְשַמַאי. הוּא הָיָה אוּמָר: א לְמַדְתּתורָה הרבה אל תִחָוִיק טובָהלְעְךָ כ לכָךְ נועְתָ. י חַמְשָה תַלְמִידִי הירב ינב וכאי ואלו ןרב ויקנס בי יהושע ב חננִיָה, בי סי הַפּהן, ִבִּי שְמְעון ב נְַנְאָל, רַבִּי אֶלְעזר > הוּא הָיָה מונָה שְבְחֶם: אָלִיעזר ב הוּרְקנוּס, בור סוד שָאיגו מְאַבָּד טְפָה. יהושע בַּן חִנִנָה, אִשָרִי ּלְדָתו. יוּסִיהַכהֶן, חָסִיד. שמעון בֶּן ִתַנְאֶל, ירא הוּא הָיָה אוּמֶר: אֶם יהיו כָּל חִכְמִי ישרְאֶל בְּכף מאזנים, וְאָלִיעור בָּ הוּרְקנוס בכ שנִיָה, מִכְרִיע אֶת כָּלֶם. אַבָּא שָאוּל אוּמַר מְשָמו: אֶם יהיו ָּלחַכְמִי ירא בְכף מאזנים יעור בּן הרְקוס ף עִמּהֶם וְֶלְער ערך בכ שניָה מִכְִיע אֶת כלֶ. אוּמָר: עין טבה רְבִּי יהושע אמ חָבָר טוב. רב סי אומַר: שָבְן טוב. בי שמְעון אוּמַר: הָרואָה אֶת הַוּלֶד. ַבִּי שָלְעוֶר אומֶר: לב טוב. אָמַר לְהֶם, רואה שָנִיָת דּבְִי אָלְעזֶרבֶּן ד מִדִבְרִיכֶם, שָבּכל דּבְרִיודִבָרִיֶס. יד אָמַר לָהֶם: צָו ורְאוּ, יו היא דרְךְ רְעה, שיתרחק מִמֶגָה הָאָדֶם. רְִּּי אֶלִיעזֶר אומַר: עין רְעָה. רַבִּי יהושע אומר: חָבֶר רְע.רִבּי יי אוּמָר: שָבָן 5 .163801176 0+ 63516 בת 01 1216 תנק 1116 :שטק 6ו[1 וס 017 10 5011 4/ .2:7 0 :18ט310 04 6[ק61 תנק 616 15 0184 116 .בת318 00[ 01 0016 3516 116 04 1 מס 6 15 56006 116 .נוסץ 0+ 40 60 המשב 019 טסט סק 3 065 60 60 +סם .גוסץ 0+ 40 01678 [[8148 80 ,0411018 0 60 וסץ 45/ :106ופטון 1006 )0 16קוסחרזק
English
| PEE ee ee a, ee en Pee ee ees Se ee Te) a they drowned you, and those who drowned you will themselves eventually be drowned.” 8. He used to say: The more flesh, the more worms. The more possessions, the more worries. The more wives, the more witchcraft. The more maidservants, the more lewdness. The more menservants, the more robbery. The more Torah, the more life. The more study, the more wisdom. The more counsel, the more understanding. The more charity, the more peace. Whoever acquires a good name acquires something for himself. Whoever acquires for himself words of Torah acquires for himself life in the World to Come. 9. Rabban Yohanan ben Zakkai received [the tradition] from Hillel and Shammai. He used to say: If you have learnt much Torah, take no special credit for yourself, for it was for this that you were created. 10. Rabban Yohanan ben Zakkai had five [pre-eminent] disciples, namely: Rabbi Eliezer ben Hyrcanus, Rabbi Yehoshua ben Hananya, Rabbi Yose the Priest, Rabbi Shimon ben Netanel and Rabbi Elazar ben Arakh. u. He used to recount their praise: Eliezer ben Hyrcanus: a plastered well that never loses a drop. Yehoshua ben Hananya: happy the one who gave him birth. Yose the Priest: a pious man. Shimon ben Netanel: a man who fears sin. Elazar ben Arakh: an ever-flowing spring. 12. He used to say: If all the sages of Israel were in one scale of a balance and Eliezer ben Hyrcanus in the other, he would outweigh them all. However, Abba Saul said in his name: If all the sages of Israel, including Eliezer ben Hyrcanus, were in one scale of a balance, and Elazar ben Arakh in the other, he would outweigh them all. 13. He said to them: Go and see which is the right way to which one should cling. Rabbi Eliezer said: a good eye [generosity of spirit]. Rabbi Yehoshua said: a good companion. Rabbi Yose said: a good neighbor. Rabbi Shimon said: one who considers the consequences. Rabbi Elazar said: a good heart. Then he said to them: I prefer the answer of Elazar ben Arakh, for his view includes all of yours. 14. He said to them: Go and see which is the wrong way one should avoid. Rabbi Eliezer said: an evil eye [envy]. Rabbi Yehoshua said: an evil companion. Rabbi Yose said: an evil neighbor. Rabbi Shimon said: one who borrows and
Sephardi
v h l 5 sv 2 shchv shv ssh shv 5 vny shtyfvch, vsvf mtyfych ytvfvn. hv hyh vmr: mrbh bshr, mybh rmh. mvbh nchsym, mrbh dshgh. mrbh nshym, mvbh chshfym. mvbh shfchvt, mvbh vmh. mrbh bdym, mbh gvl mrbh tvrh, mbh chyym. mrbh yshybh mbh chchmh. mrbh tzh, mb tbvnh. mrbh rkh mrbh shlvm knh shm tvb, knhltzmv. knh lv dry tvrh, knh lv chyy hvls hb. sh rbn ychnnb kbl mhll vmshmy. hv hyh vmr: lmdttvrh hrbh l tchvyk tvbhlch ch lchch nvt. y chmshh tlmydy hyrb ynb vchy vlv nrb vykns by yhvsh b chnnyh, by sy hfhn, by shmvn b nnl, rby lzr > hv hyh mvnh shbchm: lyzr b hvrknvs, bvr svd shygv mbd tfh. yhvsh bn chnnh, shry ldtv. yvsyhchhn, chsyd. shmvn bn tnl, yr hv hyh vmr: m yhyv chl chchmy yshrl bchf mznym, vlyvr b hvrknvs bch shnyh, mchry t chlm. b shvl vmr mshmv: m yhyv lchchmy yr bchf mznym yvr bn hrkvs f mhm vlr rch bch shnyh mchy t chl. vmr: yn tbh rby yhvsh m chbr tvb. rb sy vmr: shbn tvb. by shmvn vmr: hrvh t hvld. by shlvr vmr: lb tvb. mr lhm, rvh shnyt dby lzrbn d mdbrychm, shbchl dbryvdbrys. yd mr lhm: tzv vrv, yv hy drch rh, shytrchk mmgh hdm. ry lyzr vmr: yn rh. rby yhvsh vmr: chbr r.rby yy vmr: shbn 5 .163801176 0+ 63516 bt 01 1216 tnk 1116 :shtk 6v[1 vs 017 10 5011 4/ .2:7 0 :18t310 04 6[k61 tnk 616 15 0184 116 .bt318 00[ 01 0016 3516 116 04 1 ms 6 15 56006 116 .nvstz 0+ 40 60 hmshb 019 tst sk 3 065 60 60 +sm .gvstz 0+ 40 01678 [[8148 80 ,0411018 0 60 vstz 45/ :106vftvn 1006 )0 16kvschrzk